Pleuvoir des cordesLlover a cántaros
Module sur l'expression idiomatique française 'Pleuvoir des cordes'. Apprenez la signification, l'origine et l'usage de cette expression pour maîtriser le français courant.
Módulo sobre la expresión idiomática francesa 'Llover a cántaros'. Aprenda el significado, el origen y el uso de esta expresión para dominar el francés cotidiano.
Sens idiomatique
« Pleuvoir des cordes » signifie qu’il pleut très fort. L’expression décrit une pluie intense et continue, comme si des cordes tombaient du ciel. En français courant, elle sert à insister sur la force de la pluie plutôt que sur une mesure précise. Elle se comprend comme une image, pas comme une description littérale.
« Pleuvoir des cordes » significa que llueve muy fuerte. La expresión describe una lluvia intensa y continua, como si cuerdas cayeran del cielo. En francés cotidiano, sirve para insistir en la fuerza de la lluvia en lugar de una medida precisa. Se entiende como una imagen, no como una descripción literal.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
| Pleuvoir des cordes | Llover a cántaros | ||
| Averse | Chubasco | ||
| Giboulée | Chaparrón |
Origine
L’image des cordes vient de la façon dont la pluie peut former de longs traits continus dans l’air. Au XIXᵉ siècle, on disait aussi « il tombe des cordes » pour évoquer le même effet visuel. L’expression s’est fixée avec « pleuvoir » parce qu’elle met l’accent sur l’intensité du phénomène. Ce type de métaphore est courant en français pour parler du temps.
La imagen de las cuerdas proviene de la forma en que la lluvia puede formar largos trazos continuos en el aire. En el siglo XIX, también se decía « il tombe des cordes » para evocar el mismo efecto visual. La expresión se fijó con « pleuvoir » porque enfatiza la intensidad del fenómeno. Este tipo de metáfora es común en francés para hablar del tiempo.
| Rule | 🇪🇸Regla |
|---|---|
Construction
« Pleuvoir » se conjugue normalement et garde un sens impersonnel : le sujet est « il ». On place « des cordes » comme complément après le verbe, sans changer l’ordre classique. L’expression fonctionne avec les temps courants du récit et de la conversation. On peut l’introduire dans une phrase pour expliquer pourquoi on agit ou on reste à l’intérieur.
« Pleuvoir » se conjuga normalmente y mantiene un sentido impersonal: el sujeto es « il ». Se coloca « des cordes » como complemento después del verbo, sin cambiar el orden clásico. La expresión funciona con los tiempos comunes de la narración y de la conversación. Se puede introducir en una oración para explicar por qué se actúa o se permanece dentro.
| Subject | 🇪🇸Sujeto | Form | 🇪🇸Forma |
|---|---|---|---|
| Il | Él | ||
| Il | Él | ||
| Il | Él | ||
| Il | Él |
Registre et contexte
« Pleuvoir des cordes » appartient au registre familier et se trouve surtout dans la langue parlée. Elle convient entre amis, en famille ou dans une narration vivante. Dans un texte formel ou météorologique, on préfère des termes comme « pluie battante » ou « précipitations intenses ». Le choix de l’expression dépend du ton que l’on veut donner à la situation.
« Pleuvoir des cordes » pertenece al registro familiar y se usa principalmente en el lenguaje hablado. Funciona entre amigos, en la familia o en una narración vivaz. En un texto formal o meteorológico, se prefieren términos como « lluvia intensa » o « precipitaciones intensas ». La elección de la expresión depende del tono que se quiera dar a la situación.
| Region | 🇪🇸Región | Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Regional Definition | 🇪🇸Definición regional |
|---|---|---|---|---|---|
| 🇫🇷France | 🇫🇷Francia | L’expression familière décrit une pluie très forte dans la conversation quotidienne. | La expresión familiar describe una lluvia muy fuerte en la conversación diaria. | ||
| La formule décrit une pluie intense dans un contexte plus formel ou descriptif. | La fórmula describe una lluvia intensa en un contexto más formal o descriptivo. |