Pleuvoir des cordesRaining Ropes

DĂ©couvrez Pleuvoir Des Cordes en français et apprenez Ă  l’utiliser pour parler d’une pluie trĂšs forte avec naturel.

Discover Raining Ropes in French and learn to use it to talk about very heavy rain naturally.

« Pleuvoir des cordes » est un idiome qui signifie qu’il tombe une pluie trĂšs forte. Le sens n’est pas littĂ©ral : il ne s’agit pas de cordes rĂ©elles, mais d’une image pour insister sur l’intensitĂ© de la pluie. Cette expression appartient au français courant et reste trĂšs frĂ©quente dans la langue de tous les jours.

“Raining ropes” is an idiom that means it is raining very heavily. The meaning is not literal: it is not real ropes, but an image to emphasize the rain’s intensity. This expression belongs to everyday French and remains very common in everyday language.

L’expression se construit avec le verbe impersonnel « pleuvoir », presque toujours Ă  la troisiĂšme personne du singulier : « il pleut des cordes ». Le sujet « il » ne dĂ©signe rien de prĂ©cis ; il sert Ă  former l’énoncĂ© mĂ©tĂ©orologique. On emploie donc l’expression comme une phrase figĂ©e, avec peu de variation dans la structure.

The expression is built with the impersonal verb “pleuvoir,” almost always in the third person singular: “il pleut des cordes.” The subject “il” does not refer to anything specific; it is used to form the meteorological statement. We therefore use the expression as a fixed phrase, with little variation in structure.

SujetSubjectFormeForm
ililđŸŒ§ïžpleut des cordespleut des cordes
ililđŸŒ§ïžpleuvait des cordespleuvait des cordes
ililđŸŒ§ïža plu des cordesa plu des cordes
ililđŸŒ§ïžpleuvra des cordespleuvra des cordes

Le registre de « pleuvoir des cordes » n’est pas Ă©valuĂ© de maniĂšre identique par tous les locuteurs. Beaucoup l’emploient comme une expression courante et assez neutre, tandis que d’autres la sentent comme un peu plus familiĂšre, surtout dans un contexte trĂšs formel ou technique. Elle convient bien Ă  la conversation et Ă  de nombreux Ă©crits non spĂ©cialisĂ©s, mais elle est moins attendue dans un bulletin mĂ©tĂ©orologique strictement informatif.

The register of “pleuvoir des cordes” is not evaluated identically by all speakers. Many use it as a common and fairly neutral expression, while others feel it as somewhat more informal, especially in a very formal or technical context. It is well suited to conversation and to many non-specialized writings, but it is less expected in a strictly informative weather bulletin.

RĂšgleRule
Dans la langue courante, l’expression dĂ©crit une pluie trĂšs intense avec une image claire.In everyday language, the expression describes a very intense rain with a clear image.
Dans un contexte formel, certains locuteurs prĂ©fĂšrent une formulation plus neutre comme « il pleut à€Źà€čà„à€€ fort ».In a formal context, some speakers prefer a more neutral formulation such as ‘it rains very hard’.
Le degré de familiarité perçu varie selon les personnes et les situations de communication.The degree of perceived familiarity varies according to people and communication situations.

On utilise cette expression aussi bien Ă  l’oral qu’à l’écrit pour parler d’un Ă©pisode de pluie abondante. Elle sert surtout Ă  dĂ©crire une impression forte et immĂ©diate plutĂŽt qu’une mesure prĂ©cise. Dans un rĂ©cit, un message quotidien ou une remarque spontanĂ©e, elle apporte une nuance imagĂ©e et expressive.

This expression is used in both speech and writing to talk about a period of heavy rain. It mainly serves to describe a strong, immediate impression rather than a precise measurement. In a narrative, a daily message, or a spontaneous remark, it adds an image-rich and expressive nuance.

Expression ou tournureExpression or PhraseDéfinitionDefinition
đŸŒ§ïžil pleut des cordesit is raining ropesCette tournure annonce qu’il tombe une pluie trĂšs forte au moment oĂč l’on parle.This construction signals that very heavy rain is falling at the moment it is spoken of.
đŸŒ§ïžil pleuvait des cordesit was raining ropesCette tournure dĂ©crit une pluie trĂšs forte dans le passĂ©.This construction describes very heavy rain in the past.
đŸŒ§ïžil a plu des cordesit rained ropesCette tournure prĂ©sente une forte pluie comme un Ă©vĂ©nement terminĂ©.This construction presents heavy rain as a completed event.

Vous pouvez maintenant comprendre « pleuvoir des cordes » comme une expression imagĂ©e qui signifie qu’il pleut trĂšs fort. Vous pouvez aussi l’employer dans sa construction impersonnelle avec « il pleut », en tenant compte de son usage courant et de son registre parfois perçu comme lĂ©gĂšrement familier. Vous savez enfin que cette nuance de registre n’est pas totalement fixe et peut varier selon les locuteurs.

You can now understand “pleuvoir des cordes” as an image-based expression meaning that it is raining very hard. You can also use it in its impersonal construction with “il pleut,” taking into account its common usage and its register, sometimes perceived as slightly informal. You now know that this nuance of register is not completely fixed and may vary depending on the speakers.

Suggested Modules: B2

All content was written by our AI and may contain a few mistakes. Last updated: Mon Mar 30, 2026, 3:51 PM