Tomber dans les pommesFall into the Apples
Module de français: idiome 'Tomber dans les pommes'. Apprenez cet idiome, sa signification et comment l'utiliser en contexte. Parfait pour enrichir votre vocabulaire familier en français.
French module: idiom 'Fall into the Apples'. Learn this idiom, its meaning, and how to use it in context. Perfect for enriching your everyday French vocabulary.
Sens général
« Tomber dans les pommes » signifie s’évanouir. Cet idiome décrit le fait de perdre connaissance de façon soudaine, souvent brièvement. Il s’utilise surtout à l’oral et dans un registre familier. En français courant, c’est une façon imagée de dire que quelqu’un a perdu connaissance.
| Word/Phrase | Definition |
|---|---|
| Tomber dans les pommes | |
| S’évanouir | |
| Perdre connaissance |
Registre
Cet idiome appartient au registre familier du français. On l’utilise entre amis, en famille ou dans des situations informelles. Dans un contexte formel, on préfère des expressions comme « s’évanouir » ou « perte de connaissance ». Le choix de l’idiome marque une conversation détendue ou quotidienne.
| Rule |
|---|
Structure
L’idiome se construit comme un verbe : « tomber dans les pommes ». On le conjugue comme le verbe « tomber » selon le sujet et le temps. Le complément « dans les pommes » reste inchangé. On peut ajouter qui ou quand pour préciser la situation.
| Subject | Form |
|---|---|
| Je | |
| Tu | |
| Il ou elle | |
| Nous | |
| Vous | |
| Ils ou elles |
Variantes
Il existe des expressions plus neutres ou médicales pour le même phénomène. « S’évanouir » est le terme standard en français. « Faire un malaise » peut aussi décrire une perte de connaissance ou une faiblesse, sans être aussi imagé. Le choix dépend du niveau de langue et du contexte.
| Region | Word/Phrase | Regional Definition |
|---|---|---|
| 🇫🇷France | ||