💡Locutions prépositivesPrepositional Phrases

🇫🇷Français🇬🇧English🇪🇸Español

Module sur les locutions prépositives en français. Apprenez à utiliser correctement ces expressions pour préciser vos idées dans diverses situations.

Module on French prepositional phrases. Learn to use these expressions correctly to express your ideas clearly in various situations.

Définition

Une locution prépositive est un groupe de mots qui fonctionne comme une préposition unique. Elle introduit généralement un complément et marque un rapport de sens, comme le temps, la cause ou le but. En français, elle reste invariable et se place avant le nom ou le groupe nominal qu’elle régit. Sa structure interne ne change pas selon le complément choisi.

A prepositional locution is a group of words that functions as a single preposition. It generally introduces a complement and marks a relation of meaning, such as time, cause, or purpose. In French, it remains invariable and is placed before the noun or noun phrase it governs. Its internal structure does not change depending on the chosen complement.

Structure

La plupart des locutions prépositives s’organisent autour d’un nom ou d’un adjectif encadré par des prépositions. Beaucoup commencent par « à », « de », « en » ou « par » et se terminent souvent par « de » ou « à ». Elles se lisent et s’interprètent comme un bloc sans insertion d’éléments internes. Le groupe nominal qui suit est introduit comme après une préposition simple.

Most prepositional locutions are organized around a noun or adjective framed by prepositions. Many begin with “à”, “de”, “en” or “par” and often end with “de” or “à”. They are read and interpreted as a unit without inserting internal elements. The following noun phrase is introduced as after a simple preposition.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
à cause debecause of☁️Cette locution introduit un complément exprimant la cause.☁️This locution introduces a complement expressing the cause.
en raison dedue to🏛️Cette locution introduit une cause de façon plus formelle.🏛️This locution introduces a cause in a more formal manner.
au lieu deinstead of🔄Cette locution introduit une idée de substitution.🔄This locution introduces a substitution.
afin dein order to🎯Cette locution introduit le but.🎯This locution introduces a purpose.

Cause

Pour exprimer la cause, le français oppose des locutions plus neutres à des locutions marquant l’idée de responsabilité ou de contexte. « À cause de » tend à signaler une cause avec un effet souvent marqué, alors que « en raison de » reste plus institutionnelle ou explicative. « Faute de » introduit une cause liée à un manque ou à une absence. Ces choix orientent le ton sans changer la fonction grammaticale.

To express the cause, French contrasts more neutral locutions with locutions signaling the idea of responsibility or context. “À cause de” tends to signal a cause with an often marked effect, while “en raison de” remains more institutional or explanatory. “Faute de” introduces a cause related to a lack or absence. These choices steer the tone without changing the grammatical function.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
à cause debecause of🌧️Cette locution exprime une cause et s’emploie fréquemment pour des conséquences concrètes.🌧️This locution expresses a cause and is commonly used for concrete consequences.
en raison dedue to📝Cette locution exprime une cause avec un registre plus soutenu ou administratif.📝This locution expresses a cause with a more formal or administrative register.
faute defor lack of🕳️Cette locution exprime une cause liée à une insuffisance ou à une absence.🕳️This locution expresses a cause related to a shortage or an absence.

But

Pour exprimer le but, « afin de » introduit un complément généralement suivi d’un verbe à l’infinitif. « Dans le but de » explicite l’intention et s’emploie souvent dans des contextes formels. Ces locutions prépositives se construisent comme une préposition suivie soit d’un infinitif, soit d’un groupe nominal indiquant l’objectif. Leur emploi clarifie l’intention dans la phrase.

To express the purpose, ‘afin de’ introduces a complement usually followed by an infinitive. ‘Dans le but de’ explicitly states the intention and is often used in formal contexts. These prepositional locutions are constructed as a preposition followed by either an infinitive or a noun phrase indicating the objective. Their use clarifies the intention in the sentence.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
afin dein order to🚀Cette locution introduit un but et se construit classiquement avec l’infinitif.🚀This locution introduces a purpose and is traditionally formed with the infinitive.
dans le but defor the purpose of🎓Cette locution introduit un objectif de manière explicite.🎓This locution introduces an explicit objective.
en vue dewith a view to👁️Cette locution introduit une perspective ou une préparation à un objectif.👁️This locution introduces a perspective or preparation toward a goal.

Substitution

Pour exprimer la substitution ou l’alternative, « au lieu de » introduit ce qui remplace ce qui était attendu. « De préférence à » marque un choix privilégié par rapport à un autre. Ces locutions s’emploient pour comparer deux options, l’une étant sélectionnée ou réalisée à la place de l’autre. La construction attend un élément comparé introduit directement après la locution.

To express substitution or replacement, “au lieu de” introduces what replaces what was expected. “De préférence à” marks a preferred choice relative to another. These locutions are used to compare two options, one being selected or realized in place of the other. The construction expects a compared element introduced directly after the locution.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
au lieu deau lieu de🔁Cette locution présente un remplacement ou une alternative.🔁This locution presents a replacement or an alternative.
de préférence àde préférence à🥇Cette locution présente un choix prioritaire entre deux éléments.🥇This locution presents a priority choice between two elements.
plutôt que deplutôt que de👉Cette locution introduit une préférence et se construit souvent avec l’infinitif.👉This locution introduces a preference and is often built with the infinitive.

Temps

Certaines locutions prépositives situent un fait dans le temps en relation avec un autre événement. « À l’occasion de » place un fait dans le cadre d’un événement particulier. « À partir de » marque un point de départ temporel ou logique. « En attendant de » introduit une action provisoire jusqu’à la réalisation d’une autre. Elles organisent le discours en repérant des bornes ou des contextes temporels.

Some prepositional locutions place a fact in time in relation to another event. “À l’occasion de” places a fact within the frame of a particular event. “À partir de” marks a temporal or logical starting point. “En attendant de” introduces a provisional action until another is realized. They organize discourse by marking temporal bounds or contexts.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
à l’occasion deon the occasion of🎉Cette locution situe un fait lors d’un événement identifié.🎉This locution places a fact during an identified event.
à partir destarting from🚦Cette locution indique un commencement dans le temps ou dans une série.🚦This locution indicates a beginning in time or in a sequence.
en attendant dewhile waiting for⏳Cette locution introduit une action temporaire avant un résultat attendu.⏳This locution introduces a temporary action before a forthcoming result.

Condition

Pour exprimer la condition ou l’hypothèse, « en cas de » introduit une situation possible ou envisagée. « Sous réserve de » indique que quelque chose dépend d’une condition à remplir, souvent dans des textes formels. Ces locutions encadrent le complément comme un cadre conditionnel sans modifier la syntaxe du groupe qui suit. Leur emploi renforce la précision des conditions dans le discours.

To express the condition or hypothesis, “en cas de” introduces a possible or contemplated situation. “Sous réserve de” indicates that something depends on a condition to be met, often in formal texts. These locutions frame the complement as a conditional framework without changing the syntax of the following group. Their use strengthens the precision of conditions in discourse.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
en cas deen cas de🚨Cette locution introduit une condition ou une éventualité.🚨This locution introduces a condition or an eventuality.
sous réserve desous réserve de🗂️Cette locution introduit une condition préalable ou une exception.🗂️This locution introduces a prerequisite or exception.
à condition deà condition de🤞Cette locution introduit une condition, souvent suivie de l’infinitif.🤞This locution introduces a condition, often followed by the infinitive.

Registre

Le choix de la locution peut dépendre du niveau de langue recherché. « En raison de » et « dans le but de » sont typiques du registre soutenu ou administratif. « À cause de » et « au lieu de » sont courants dans la langue générale. Adapter la locution au contexte permet de respecter les attentes de formalité sans changer le sens principal.

The choice of locution may depend on the level of language sought. “En raison de” and “dans le but de” are typical of the formal or administrative register. “À cause de” and “au lieu de” are common in everyday language. Adapting the locution to the context allows respecting formality expectations without changing the main meaning.

Région🇬🇧RégionWord/Phrase🇬🇧Word/PhraseRegional Definition🇬🇧Regional Definition
🇫🇷France🇫🇷France🏛️en raison de🏛️en raison de🏛️Cette locution s’utilise fréquemment dans les contextes formels ou institutionnels.🏛️This locution is frequently used in formal or institutional contexts.
🇫🇷France🇫🇷France🎓dans le but de🎓dans le but de🎓Cette locution relève d’un style formel et explicite l’intention.🎓This locution belongs to a formal style and explicitly states the intention.
🇫🇷France🇫🇷France☁️à cause de☁️à cause de☁️Cette locution reste neutre ou familière selon le contexte, sans valeur administrative.☁️This locution remains neutral or informal depending on the context, without administrative connotation.

Invariabilité

Les locutions prépositives sont invariables : elles ne prennent ni pluriel ni accord, même si le complément change. Seul le nom interne, s’il existe, peut parfois porter un article défini ou indéfini, selon la locution. L’erreur classique consiste à chercher un accord la locution fonctionne comme une préposition fixe. On traite l’ensemble comme un mot grammatical stable.

Prepositional locutions are invariable: they do not take plural or agreement, even if the complement changes. Only the internal noun, if present, may sometimes bear a definite or indefinite article, depending on the locution. The common error is to look for agreement where the locution functions as a fixed preposition. Treat the whole as a stable grammatical word.

Rule🇬🇧Rule
🧱Une locution prépositive reste invariable quel que soit le complément.🧱A prepositional locution remains invariable regardless of the complement.
🚫On n’ajoute pas de marque de pluriel à la locution elle-même.🚫No plural marker is added to the locution itself.
🎯La locution se place avant le groupe qu’elle introduit sans modification interne.🎯The locution sits before the group it introduces without internal modification.

Résumé

Une locution prépositive fonctionne comme une préposition et introduit un complément sans accord. Son choix précise le sens : cause, but, substitution, temps ou condition. Sa forme reste fixe et s’emploie comme un bloc dans la phrase. Maîtriser ces expressions permet d’organiser le discours avec clarté et nuance.

A prepositional locution functions like a preposition and introduces a complement without agreement. Its choice specifies the meaning: cause, purpose, substitution, time, or condition. Its form remains fixed and is used as a block in the sentence. Mastery of these expressions enables organizing discourse with clarity and nuance.

All content was written by our AI and may contain a few mistakes. We may earn commissions on some links. Last updated: Sun Mar 1, 2026, 11:36 PM