👁️Custar os olhos da caraTo Cost an Arm and a Leg

Module de português: Custar os Olhos da Cara. Aprenda o significado e uso desta expressão idiomática brasileira que indica algo muito caro ou de valor elevado.

Portuguese module: To Cost an Arm and a Leg. Learn the meaning and use of this Brazilian idiomatic expression that indicates something very expensive or of high value.

Significado

"Custar os olhos da cara" significa que algo tem um preço muito alto. A expressão transmite a ideia de custo exagerado, como se o valor fosse tão grande quanto algo muito precioso para a pessoa. No uso cotidiano, equivale a dizer que algo é caríssimo. A expressão foca no impacto do preço, não necessariamente na justiça do valor.

"Costing the eyes of the face" means that something has a very high price. The expression conveys the idea of an exaggerated cost, as if the value were as great as something very precious to the person. In everyday use, it equates to saying that something is extremely expensive. The expression focuses on the impact of the price, not necessarily on the fairness of the value.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
caroExpensive💰Algo tem um preço alto.💰Something has a high price.
um absurdoAn absurd price🤯O preço é muito alto ou exagerado.🤯The price is very high or exaggerated.
um preço salgadoSteep price🧂O valor está alto e causa incômodo.🧂The value is high and causes discomfort.

Origem

A expressão compara o preço elevado à perda dos próprios olhos, que são partes essenciais e valiosas do corpo. Esse tipo de metáfora aparece em várias línguas para indicar algo de valor extremo. Em português, a construção enfatiza sacrifício e perda, tornando a ideia de caro ainda mais forte. Por isso, a expressão soa intensa e enfática no discurso.

The expression compares the high price to the loss of one's own eyes, which are essential and valuable parts of the body. This type of metaphor appears in several languages to indicate something of extreme value. In Portuguese, the construction emphasizes sacrifice and loss, making the idea of 'expensive' even stronger. Therefore, the expression sounds intense and emphatic in discourse.

Registro

"Custar os olhos da cara" é uma expressão informal, usada principalmente em conversas do dia a dia. Aparece com frequência na fala e em textos descontraídos, como mensagens e redes sociais. Em contexto formal ou técnico, costuma-se preferir termos como "onero" ou simplesmente "caro". O sentido pode aparecer em notícias ou opinião, mas com tom menos coloquial.

"Costing the eyes of the face" is an informal expression, used mainly in everyday conversations. It frequently appears in speech and in casual texts, such as messages and social media. In formal or technical contexts, terms such as "onero" or simply "caro" are preferred. The sense may appear in news or opinion, but with a less colloquial tone.

Region🇬🇧RegionWord/Phrase🇬🇧Word/PhraseRegional Definition🇬🇧Regional Definition
🇧🇷Brasil🇧🇷Brazil👁️custar os olhos da cara👁️costs the eyes of the face💬Expressão comum na fala para indicar preço muito alto.💬Common expression in speech to indicate a very high price.
🏛️Registro formal🏛️Formal register💼onero💼onero📄Termo usado em linguagem formal para indicar alto custo.📄Term used in formal language to indicate a high cost.
🚶Falacotidiana🚶Casual everyday speech🧂preço salgado🧂steep price😬Expressão informal para reclamar de valor alto.😬Informal expression to complain about a high value.

Enfase

A expressão costuma ser usada com ênfase para reforçar indignação ou surpresa com o preço. Pode aparecer isolada como comentário ou acompanhando o item de que se fala. O falante normalmente expressa avaliação pessoal do custo, não um dado objetivo. O efeito pragmático é chamar atenção para o quanto aquele valor impacta.

The expression is usually used with emphasis to reinforce indignation or surprise at the price. It may appear isolated as a comment or accompanying the item being discussed. The speaker normally expresses a personal assessment of the cost, not an objective fact. The pragmatic effect is to draw attention to how much that value impacts.

Rule🇬🇧Rule
😲Use a expressão para destacar que um preço parece excessivo.😲Use the expression to highlight that a price seems excessive.
😤Em contextos informais, a expressão pode aparecer com entonação de reclamação.😤In informal contexts, the expression may appear with a complaining intonation.
🧾A expressão costuma se referir a bens, serviços ou contas que afetam o bolso do falante.🧾The expression usually refers to goods, services, or bills that affect the speaker's wallet.

Variações

O núcleo da expressão pode aparecer com pequenas variações, mantendo o sentido de alto custo. É comum ouvir "foi os olhos da cara" como forma resumida na fala. Outras expressões usam o mesmo campo semântico de perda ou impacto, como "de tirar o fôlego" para valores impressionantes. Essas variações convivem com "custar os olhos da cara" no português do Brasil.

The core of the expression may appear with small variations, maintaining the sense of high cost. It is common to hear 'foi os olhos da cara' as a shortened form in speech. Other expressions use the same semantic field of loss or impact, such as 'breath-taking' for impressive values. These variations coexist with 'custar os olhos da cara' in Brazilian Portuguese.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
foi os olhos da caraCosts the eyes of the face🤷O preço foi muito alto.🤷The price is very high.
custou uma fortunaCosts a fortune🏦O valor pago foi altíssimo.🏦The value paid was extremely high.
de tirar o fôlegoBreath-taking😮O preço impressiona pela altura.😮The price is impressive due to its height.

All content was written by our AI and may contain a few mistakes. We may earn commissions on some links. Last updated: Sun Mar 1, 2026, 9:51 PM