Custar os olhos da caraCosts an Arm and a Leg
Aprenda a usar Custar os Olhos da Cara em português para falar de preços altos com naturalidade.
Learn to use costs an arm and a leg in Portuguese to talk about high prices naturally.
A expressão custar os olhos da cara significa que algo tem um preço muito alto ou exige um gasto excessivo. O sentido é figurado e não descreve uma perda real. Ela serve para avaliar o valor de um produto, de um serviço ou de uma despesa como exageradamente caro.
The expression 'to cost an arm and a leg' means that something has a very high price or requires excessive spending. The meaning is figurative and does not describe a real loss. It is used to assess the value of a product, a service, or an expense as excessively expensive.
Essa expressão é coloquial e idiomática, por isso aparece com mais naturalidade na fala e em textos informais. Em contextos formais, muitos falantes preferem alternativas mais neutras para evitar um tom expressivo. Ainda assim, o grau de informalidade pode variar conforme a situação e a intenção de quem fala.
This expression is colloquial and idiomatic, which is why it sounds more natural in speech and informal texts. In formal contexts, many speakers prefer neutral alternatives to avoid an expressive tone. Still, the degree of informality can vary depending on the situation and the speaker's intention.
| RegraRule | |
|---|---|
| Use a expressão em contextos cotidianos para enfatizar que o preço parece excessivo.Use the expression in everyday contexts to emphasize that the price seems excessive. | |
| Evite a expressão em textos muito formais quando for necessário um tom mais neutro e objetivo.Avoid the expression in very formal texts when a more neutral and objective tone is necessary. | |
| Aceite alguma variação de percepção porque nem todos os falantes sentem o mesmo nível de informalidade.Accept some variation in perception because not all speakers feel the same level of informality. |
A base lexical da expressão é fixa: custar + os olhos da cara. O artigo e o grupo nominal fazem parte da forma consagrada, e mudanças grandes nessa sequência podem fazer a expressão soar menos natural. O verbo varia normalmente para concordar com o sujeito da frase.
The lexical base of the expression is fixed: cost + the eyes of the face. The article and the noun phrase are part of the established form, and large changes in this sequence can make the expression sound less natural. The verb normally varies to agree with the subject of the sentence.
| RegraRule | |
|---|---|
| Mantenha a sequência os olhos da cara como núcleo estável da expressão.Keep the sequence 'the eyes of the face' as the stable core of the expression. | |
| Conjugue o verbo custar de acordo com o sujeito da frase.Conjugate the verb 'cost' according to the subject of the sentence. | |
| Use a expressão como predicado de preço para qualificar algo como muito caro.Use the expression as a price predicate to qualify something as very expensive. |
A concordância recai sobre o verbo custar, não sobre a parte fixa olhos da cara. Com sujeito singular, usa-se custa; com sujeito plural, usam-se formas no plural. Em certos contextos, o sujeito pode ser uma despesa, um item específico ou um conjunto de coisas.
The agreement applies to the verb 'cost', not to the fixed part 'eyes of the face'. With a singular subject, you use 'costs'; with a plural subject, you use 'cost'. In some contexts, the subject may be an expense, a specific item, or a set of things.
| SujeitoSubject | FormaForm | |
|---|---|---|
| issothis | ||
| o consertothe repair | ||
| essas passagensthese passages | ||
| os reparosthe repairs |
A expressão pode ser usada para falar de compras, serviços e gastos diversos. Ela destaca a percepção de preço excessivo, e não um valor exato. Por isso, funciona bem quando o foco está na avaliação subjetiva do custo.
The expression can be used to talk about purchases, services, and various expenses. It highlights the perception of excessive price, and not an exact value. Therefore, it works well when the focus is on the subjective evaluation of the cost.
| Expressão ou fraseExpression or phrase | DefiniçãoDefinition | |
|---|---|---|
| Refere-se a produtos que parecem muito caros.Refers to products that seem very expensive. | ||
| Refere-se a trabalhos ou atendimentos com preço considerado excessivo.Refers to work or services with a price considered excessive. | ||
| Refere-se a contas e gastos que pesam demais no orçamento.Refers to bills and costs that weigh too much on the budget. |
Agora você pode usar custar os olhos da cara para dizer que algo é muito caro em situações correntes. Você também pode reconhecer seu tom coloquial, manter sua estrutura fixa e ajustar o verbo ao sujeito. Com isso, a expressão fica natural ao falar de preços, serviços e despesas vistas como excessivas.
Now you can use 'to cost an arm and a leg' to say that something is very expensive in everyday situations. You can also recognize its colloquial tone, keep its fixed structure, and adjust the verb to the subject. This makes the expression natural when talking about prices, services, and expenses seen as excessive.