Avere le mani bucateHaving Holes in One's Pockets
Scopri come usare Avere le mani bucate in italiano per parlare di chi spende troppo facilmente e in modo naturale.
Discover how to use Having Holes in Oneâs Pockets in Italian to talk about someone who spends money too easily and naturally.
Avere le mani bucate significa spendere soldi con troppa facilitĂ . Ă unâespressione figurata: non parla davvero delle mani, ma di un modo abituale di gestire il denaro. Di solito descrive una persona che lascia uscire i soldi molto velocemente.
Having money burning a hole in your pocket means spending money too easily. It's a figurative expression: it doesn't literally refer to hands, but to a habitual way of managing money. It usually describes a person who spends money very quickly.
Lâespressione è colloquiale e spesso contiene un giudizio. Può sembrare una critica, perchĂŠ suggerisce che una persona non sa controllare bene le spese. In alcuni contesti il tono è leggero o scherzoso, ma in altri può risultare pungente.
The expression is colloquial and often carries a judgment. It may seem like a criticism because it suggests that a person does not know how to control expenses well. In some contexts the tone is light or playful, but in others it can come across as sharp.
| RegolaRule | |
|---|---|
| Si usa soprattutto nel parlato e in contesti informali.It is used mainly in spoken language and informal contexts. | |
| Spesso descrive unâabitudine stabile e non una spesa isolata.It often describes a stable habit and not a single expenditure. | |
| Il tono dipende dal rapporto tra chi parla e chi ascolta.The tone depends on the relationship between the speaker and the listener. |
La costruzione normale è avere + le mani bucate. Si usa con il verbo avere coniugato e con lâarticolo le fisso. In genere lâespressione si riferisce a persone, al singolare o al plurale.
The normal construction is to have + 'le mani bucate'. It is used with the conjugated verb avere and with the definite article le. Generally the expression refers to people, in singular or plural.
| SoggettoSubject | FormaForm | |
|---|---|---|
| ioI | ||
| tuyou | ||
| lui o leihe or she | ||
| noiwe | ||
| voiyou | ||
| lorothey |
Si usa per parlare di soldi, spese e consumo personale. Di solito si riferisce al carattere economico di qualcuno, non a un episodio unico. Può indicare che una persona compra spesso, spende senza riflettere molto o non riesce a risparmiare.
It is used to talk about money, spending and personal consumption. It usually refers to someone's economic character, not to a single episode. It can indicate that a person buys often, spends without thinking much, or cannot save.
| Parola o espressioneWord or expression | DefinizioneDefinition | |
|---|---|---|
| Indica che una persona usa piĂš soldi del necessario.Indicates that a person spends more money than necessary. | ||
| Indica che una persona non riesce a mettere da parte denaro.Indicates that a person cannot save money. | ||
| Descrive una persona che ha lâabitudine di spendere molto.Describes a person who has the habit of spending a lot. |
Non tutti usano lâespressione con la stessa forza. Per alcuni è una critica abbastanza netta, mentre per altri può essere una battuta su una persona generosa o poco attenta alle spese. Il significato centrale resta legato alla facilitĂ con cui i soldi vengono spesi.
Not everyone uses the expression with the same strength. For some it is a fairly clear criticism, while for others it can be a joke about a generous person or someone careless with expenses. The central meaning remains tied to the ease with which money is spent.
Ora puoi capire e usare avere le mani bucate per descrivere una persona che spende soldi con troppa facilitĂ . Puoi riconoscere la costruzione con avere, il tono colloquiale e la sfumatura spesso giudicante. Puoi anche valutare se il contesto rende lâespressione scherzosa o piĂš critica.
Now you can understand and use 'avere le mani bucate' to describe a person who spends money too easily. You can recognize the construction with avere, the colloquial tone and the often judgmental nuance. You can also assess whether the context makes the expression playful or more critical.