Voce impersonale in ItalianoImpersonal Voice in ItalianB1
Scopri come usare la voce impersonale in italiano: regole chiare, esempi pratici ed esercizi per costruire frasi neutre e formali.
Discover how to use the impersonal voice in Italian: clear rules, practical examples and exercises to construct neutral and formal sentences.
Available Translations
Prerequisites
Scelta di registroRegister choice
La voce impersonale segnala distanza, generalità o prudenza nel presentare un fatto. La scelta tra forma impersonale, forma personale e passiva cambia il grado di responsabilità attribuito a chi parla e il livello di precisione del messaggio. Per confrontare questi effetti con la frase attiva, è utile ripassare Voce Attiva.
The impersonal voice signals distance, generality, or prudence in presenting a fact. The choice between the impersonal form, the personal form, and the passive changes the degree of responsibility attributed to the speaker and the level of precision of the message. To compare these effects with the active sentence, it is useful to revisit Active Voice.
Si impersonaleImpersonal si
Il si impersonale usa si con il verbo alla terza persona singolare per esprimere un valore neutro e generale. È frequente con indicazioni, osservazioni e affermazioni valide per tutti, senza nominare un soggetto preciso. In testi regolativi o comunicativi ricorre spesso insieme a segnali generici come sempre, spesso, in genere e a pronomi indefiniti.
The impersonal si uses si with the verb in the third person singular to express a neutral, general value. It is common with instructions, observations, and statements valid for everyone, without naming a specific subject. In regulatory or communicative texts it often occurs together with generic signals such as always, often, in general, and indefinite pronouns.
| IdeaIdea | EsempioExample | |
|---|---|---|
| Il si impersonale esprime un valore generale senza indicare un soggetto preciso.The impersonal si expresses a general value without indicating a precise subject. | ||
| Il verbo resta alla terza persona singolare.The verb remains in the third person singular. | ||
| Il si impersonale è comune in avvisi, guide e comunicazioni istituzionali.The impersonal si is common in notices, guides and institutional communications. |
Si passivantePassive si
Il si passivante si usa con verbi transitivi e mette in evidenza l’azione più che l’agente. In questo caso il verbo concorda con il complemento oggetto quando il complemento è plurale, e la costruzione si avvicina alla passiva. In scrittura formale può sostituire una passiva esplicita quando non interessa nominare chi compie l’azione.
The passive si is used with transitive verbs and highlights the action more than the agent. In this case the verb agrees with the direct object when the object is plural, and the construction approaches a passive. In formal writing it can substitute for an explicit passive when it is not important to name who performs the action.
| IdeaIdea | EsempioExample | |
|---|---|---|
| Il si passivante si usa con verbi transitivi.The passive si is used with transitive verbs. | ||
| Il verbo concorda con il complemento oggetto.The verb agrees with the object. | ||
| La costruzione mette in primo piano l’azione.The construction foregrounds the action. |
Forma passivaPassive form
La passiva con essere o venire è tipica del registro formale e della scrittura giornalistica o istituzionale. Questa scelta rende più esplicito il rapporto tra evento e paziente, e permette di controllare con precisione il focus informativo. Rispetto alla voce impersonale, la passiva è meno neutra e più adatta quando serve chiarezza strutturale.
The passive with essere or venire is typical of the formal register and of journalistic or institutional writing. This choice makes the relationship between event and patient more explicit, and allows precise control of the informational focus. Compared to the impersonal voice, the passive is less neutral and more suitable when structural clarity is needed.
| IdeaIdea | EsempioExample | |
|---|---|---|
| La passiva con essere è frequente nella scrittura formale.The passive with essere is frequent in formal writing. | ||
| La passiva con venire è comune in testi curati e ordinati.The passive with venire is common in polished and orderly texts. | ||
| La passiva rende esplicito il risultato dell’azione.The passive makes the result of the action explicit. |
Uso colloquialeColloquial use
Nel parlato informale si ricorre spesso a uno o a persone generiche per rendere il discorso più vicino all’esperienza comune. Questa scelta è più colloquiale e meno adatta a testi formali, nei quali il si impersonale o la passiva risultano più controllati. In alcuni registri regionali possono comparire alternative locali che sostituiscono il si standard.
In informal speech people often rely on one or generic people to make the discourse closer to common experience. This choice is more colloquial and less suitable for formal texts, in which the impersonal si or the passive are more controlled. In some regional registers, local alternatives may appear that replace the standard si.
| IdeaIdea | EsempioExample | |
|---|---|---|
| Uno è frequente nel parlato informale.One is common in informal speech. | ||
| Le persone generiche sono comuni nella conversazione.Generic people are common in conversation. | ||
| Le varianti regionali possono sostituire il si standard.Regional variants can replace the standard si. |
Verbo riflessivoReflexive verb
Alcuni verbi riflessivi o pronominali assumono valore impersonale quando indicano opinioni, constatazioni o credenze condivise. Forme come si dice e si pensa introducono enunciati generali senza attribuire la frase a una persona specifica. Questo uso è molto utile nel discorso indiretto e nelle formulazioni che riportano ciò che circola comunemente.
Some reflexive or pronominal verbs take on an impersonal value when indicating opinions, observations or shared beliefs. Forms like si dice and si pensa introduce general statements without attributing the sentence to a specific person. This use is very useful in indirect discourse and in formulations that report what circulates commonly.
| IdeaIdea | EsempioExample | |
|---|---|---|
| Si dice introduce un enunciato di uso generale o riportato.Si dice introduces a statement of general or reported usage. | ||
| Si pensa presenta un’opinione diffusa.Si pensa presents a widespread opinion. | ||
| Queste forme evitano di nominare una fonte precisa.These forms avoid naming a precise source. |
Infinito impersonaleImpersonal infinitive
L’impersonale con infinito è frequente in istruzioni, elenchi operativi e testi pratici. La struttura elimina il soggetto umano e concentra l’attenzione sull’azione da compiere, rendendo il messaggio rapido e schematico. Per questo è particolarmente utile in manuali, avvisi e guide operative.
The impersonal infinitive is common in instructions, operational lists and practical texts. The structure eliminates the human subject and concentrates attention on the action to be performed, making the message quick and schematic. For this reason it is particularly useful in manuals, notices, and operating guides.
| IdeaIdea | EsempioExample | |
|---|---|---|
| L’infinito impersonale è tipico delle istruzioni.The impersonal infinitive is typical of instructions. | ||
| La struttura è adatta agli elenchi operativi.The structure is suited to operational lists. | ||
| Il soggetto umano resta fuori dal testo.The human subject remains outside the text. |
Contesti d usoContexts of use
La voce impersonale compare spesso in manuali, giornalismo, avvisi, guide e comunicazioni istituzionali. In questi contesti permette di presentare norme, procedure e informazioni senza personalizzare eccessivamente il messaggio. Anche le forme generiche e la ripetizione del si funzionano come segnali lessicali di questo stile.
The impersonal voice often appears in manuals, journalism, notices, guides, and institutional communications. In these contexts it allows presenting norms, procedures and information without over-personalizing the message. Generic forms and the repetition of the si also function as lexical signals of this style.
| IdeaIdea | EsempioExample | |
|---|---|---|
| I manuali favoriscono formule impersonali.Manuals favor impersonal formulations. | ||
| Il giornalismo usa spesso passiva e impersonale.Journalism often uses passive and impersonal forms. | ||
| Gli avvisi e le comunicazioni istituzionali preferiscono chiarezza neutra.Notices and institutional communications prefer neutral clarity. |
Scelte attiveActive choices
Tra forma impersonale, passiva e forma personale, la scelta dipende da ciò che si vuole mettere in primo piano. La forma personale rende chiara la responsabilità del soggetto, mentre la forma impersonale può attenuarla o generalizzarla. Questa alternanza è centrale anche nel Discorso Diretto, nel Discorso Indiretto e nel Registro Formale e Informale.
Between impersonal form, passive, and personal form, the choice depends on what you want to foreground. The personal form makes explicit who acts, while the impersonal form can attenuate or generalize the subject. The passive shifts the focus to the result.
| IdeaIdea | EsempioExample | |
|---|---|---|
| La forma personale rende esplicito chi agisce.The personal form makes explicit who acts. | ||
| La forma impersonale attenua o generalizza il soggetto.The impersonal form attenuates or generalizes the subject. | ||
| La passiva sposta l’attenzione sul risultato.The passive shifts the focus to the result. |
Errori comuniCommon mistakes
L’errore più frequente è confondere il si impersonale con il si passivante, soprattutto nella concordanza del verbo. Un’altra difficoltà è usare il riflessivo come se fosse sempre impersonale, o scegliere il si quando serve invece una passiva esplicita. La distinzione tra queste forme evita ambiguità e rende il testo più adatto al registro richiesto.
The most frequent mistake is confusing the impersonal si with the passive si, especially in verb agreement. Another difficulty is using the reflexive as if it were always impersonal, or choosing the si when an explicit passive is needed. Distinguishing between these forms avoids ambiguity and makes the text more suitable to the required register.
| IdeaIdea | EsempioExample | |
|---|---|---|
| Il si impersonale richiede il verbo alla terza persona singolare.The impersonal si requires the verb in third person singular. | ||
| Il si passivante concorda con il complemento oggetto.The passive si agrees with the object. | ||
| Il riflessivo non coincide sempre con l’impersonale.The reflexive does not always coincide with the impersonal. |
RiepilogoSummary
La voce impersonale riunisce forme diverse che servono a generalizzare, attenuare o spostare il centro dell’informazione. Il si impersonale, il si passivante, la passiva con essere o venire, le forme con uno e l’infinito impersonale appartengono a registri e contesti diversi. Riconoscere questi usi permette di scegliere con precisione tra neutralità, formalità, colloquialità e chiarezza di responsabilità.
The impersonal voice gathers different forms that serve to generalize, attenuate, or shift the focus of information. The impersonal si, the passive si, the passive with essere or venire, the forms with uno, and the impersonal infinitive belong to different registers and contexts. Recognizing these uses allows you to choose with precision between neutrality, formality, colloquialism, and accountability.