In bocca al lupoIn the Mouth of the Wolf
Modulo di italiano: Modi di dire con 'In bocca al lupo' - espressioni, significato e contesti d'uso. Impara come usare questa frase idiomatica in diverse situazioni.
Italian module: Idioms with 'In bocca al lupo' - expressions, meaning, and contexts of use. Learn how to use this idiomatic phrase in different situations.
Significato
'In bocca al lupo' significa 'Buona fortuna' e viene usato per augurare che tutto vada bene, soprattutto prima di una prova o di una situazione impegnativa. L'espressione si basa su un'immagine tradizionale in cui il lupo rappresenta una difficoltà o un rischio. In italiano, si preferisce questa formula perché richiama protezione più che semplice fortuna. Il senso centrale è offrire un augurio positivo in modo idiomatico e culturale.
'In bocca al lupo' means 'Good luck' and is used to wish that everything goes well, especially before a test or challenging situation. The expression is based on a traditional image in which the wolf represents a difficulty or risk. In Italian, this form is preferred because it calls to mind protection more than mere luck. The central sense is to offer a positive wish in an idiomatic and culturally grounded way.
| Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Definition | 🇬🇧Definition |
|---|---|---|---|
| In bocca al lupo | In bocca al lupo | ||
| Buona fortuna | Buona fortuna | ||
| Il lupo | Il lupo |
Contesto
'In bocca al lupo' si usa tipicamente prima di esami, colloqui, spettacoli, gare o situazioni in cui qualcuno sta per affrontare una sfida. Si può dire a voce, scriverlo in un messaggio o usarlo in modo informale tra amici e colleghi. Nei contesti formali può risultare più colloquiale rispetto a 'Buona fortuna', ma resta ampiamente accettato. La forza dell'espressione sta nella condivisione di sostegno, non solo nell'esito.
'In bocca al lupo' is typically used before exams, interviews, performances, competitions, or situations in which someone is about to face a challenge. It can be spoken aloud, written in a message, or used informally among friends and colleagues. In formal contexts it may feel more colloquial compared to 'Buona fortuna', but it remains widely accepted. The strength of the expression lies in sharing support, not only in the outcome.
| Rule | 🇬🇧Rule |
|---|---|
Risposta
La risposta tradizionale a 'In bocca al lupo' è 'Crepi' o 'Crepi il lupo', che significa 'Che il lupo crepi' e quindi che il pericolo venga superato. Questa risposta mantiene la logica dell'immagine e completa lo scambio idiomatico. Alcune persone preferiscono risposte alternative per motivi personali o di sensibilità verso gli animali. In contesti moderni si trovano anche risposte scherzose o variazioni, ma 'Crepi' resta la forma più riconoscibile.
The traditional response to 'In bocca al lupo' is 'Crepi' or 'Crepi il lupo', which means 'May the wolf die' and thus that the danger is overcome. This response preserves the logic of the image and completes the idiomatic exchange. Some people prefer alternative responses for personal reasons or sensitivity toward animals. In modern contexts you can also find joking responses or variations, but 'Crepi' remains the most recognizable form.
| Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Definition | 🇬🇧Definition |
|---|---|---|---|
| Crepi | Crepi | ||
| Crepi il lupo | Crepi il lupo | ||
| Grazie | Grazie |
Variazioni
Esistono differenze regionali e individuali nell'uso delle risposte, con alcune zone o persone che preferiscono formule più delicate o semplici. In ambito teatrale e musicale, a volte si evita di dire 'Buona fortuna' per tradizione e si mantiene 'In bocca al lupo' come rito. Sul lavoro e a scuola, l'espressione può suonare più informale, ma è comunque diffusa. Le variazioni non cambiano il significato di base, che resta un augurio positivo legato a una sfida.
There are regional and individual differences in the use of responses, with some regions or people preferring more delicate or simpler forms. In theatre and music contexts, sometimes people avoid saying 'Good luck' out of tradition and keep 'In bocca al lupo' as a ritual. In work and school contexts, the expression may sound more informal, but it remains widespread. The variations do not change the basic meaning, which remains a positive wish linked to a challenge.
| Region | 🇬🇧Region | Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Regional Definition | 🇬🇧Regional Definition |
|---|---|---|---|---|---|
| 🇮🇹Italia Centro-Nord | 🇮🇹Central-North Italy | Crepi | Crepi | ||
| 🇮🇹Italia Sud | 🇮🇹Southern Italy | Crepi il lupo | Crepi il lupo | ||
| Grazie | Grazie |