Dans les situations de rencontre, dâinvitation ou de rendez-vous, le verbe dĂ©pend de la personne qui se dĂ©place rĂ©ellement. Un mĂȘme lieu peut donc ĂȘtre neutre, et le choix entre aller et venir change surtout la perspective et la nuance. La rĂšgle pratique consiste Ă regarder le point de vue de lâĂ©nonciateur, puis Ă choisir venir si le mouvement va vers lui et aller dans les autres cas.
In situations of meeting, invitation, or appointment, the verb depends on the person who is actually moving. The same place can therefore be neutral, and the choice between aller and venir changes mainly the perspective and the nuance. The practical rule is to look at the speaker's point of view, then choose venir if the movement goes toward him and aller in other cases.
| IdéeIdea. | ExempleExample. |
|---|
On choisit le verbe selon la personne qui bouge rĂ©ellement.We choose the verb according to the person who is actually moving. | Si tu viens me chercher, on se retrouve ici.If you come to pick me up, weâll meet here. |
Un lieu peut rester neutre et laisser varier la perspective.A place can stay neutral and allow the perspective to vary. | Tu viens au bureau demain.Youâre coming to the office tomorrow. |
Le point de vue du locuteur dĂ©cide souvent du verbe.The speaker's point of view often decides the verb. | Je vais chez toi ou tu viens chez moi selon lâangle choisi.Iâm going to your place or youâre coming to mine depending on the chosen perspective. |
Dans une invitation, le dĂ©placement attendu compte autant que le lieu.In an invitation, the movement expected matters as much as the place. | Tu viens dĂźner avec nous.Youâre coming to dine with us. |
Le mĂȘme trajet peut ĂȘtre dĂ©crit diffĂ©remment selon la rĂ©fĂ©rence.The same route can be described differently depending on the reference frame. | Ils vont au marchĂ© ou ils viennent au marchĂ© selon le point de dĂ©part.They go to the market or they come to the market depending on the starting point. |