Ins Gras beißenBite into the grass. | Die Wendung bedeutet umgangssprachlich sterben.The expression means 'to die' in colloquial language. | Er hat ins Gras gebissen, sagte man lakonisch.He bit into the grass, laconic as people said. |
den Löffel abgebento give up the spoon. | Diese Redewendung ist eine ähnliche umgangssprachliche Umschreibung für sterben.This expression is a similar colloquial way to say someone dies. | Viele kennen auch den Ausdruck, wenn jemand den Löffel abgibt.Many people also know the expression 'when someone gives up the spoon'. |
das Zeitliche segnenthe phrase 'to bless the time'. | Diese Wendung ist eine weitere bildhafte Umschreibung für sterben.This expression is another vivid figurative way of saying die. | In älteren Gesprächen hört man manchmal, dass jemand das Zeitliche segnet.In older conversations one sometimes hears the phrase 'to bless the time'. |
salopp sprechento speak colloquially. | Die Wendung wirkt locker und nicht neutral.The expression comes across as casual and not neutral. | Im Gespräch klang das schnell salopp und wenig feierlich.In conversation it sounded quickly colloquial and not very ceremonial. |
über Personenabout people. | Im Alltag bezieht sich die Wendung meist auf Menschen.In everyday life the expression usually refers to people. | Oft sagt man das über eine Person und nicht über eine Sache.Often one says that about a person and not about a thing. |
seltener Tiereless common for animals. | In der Alltagssprache wird der Ausdruck für Tiere deutlich seltener verwendet.In everyday language the expression is used much less for animals. | Über ein Tier sagt man in der Regel eher etwas Neutraleres.About an animal one usually says something more neutral. |
PräsensPresent. | Die Wendung kann im Präsens gebraucht werden.The expression can be used in the present. | Er beißt ins Gras und niemand sagt noch etwas.He bites into the grass and no one says anything more. |
PräteritumPast tense. | Die Wendung kommt auch im Präteritum vor.The expression also occurs in the simple past. | Gestern biss er ins Gras, berichtete jemand trocken.Yesterday he bit into the grass, reported dryly by someone. |
PerfektPerfect (present perfect). | Im Perfekt steht das Verb mit haben und dem Partizip gebissen.In the perfect tense the verb is with 'haben' and the participle 'gebissen'. | Er hat ins Gras gebissen, hieß es später.He had bitten into the grass, it was said later. |
neutraler Ersatzneutral substitute. | In sensiblen Situationen verwendet man besser sterben.In sensitive situations it's better to use 'sterben'. | Bei einem Trauerfall ist sterben die passende und respektvolle Wahl.In the case of mourning, 'sterben' is the appropriate and respectful choice. |