Alles in ButterEverything in Butter
Lerne Alles in Butter auf Deutsch und verwende die Redewendung sicher in lockeren Gesprächen.
Learn the idiom Everything in Butter in German and use the expression safely in casual conversations.
Die Redewendung „Alles in Butter“ bedeutet, dass alles in Ordnung ist. Man sagt damit, dass es kein Problem gibt oder dass eine Situation gut ausgegangen ist. Die Form ist fest und wird als ganze Einheit verstanden.
The expression 'Everything in Butter' means that everything is in order. It is said that there is no problem or that a situation has ended well. The form is fixed and is understood as a single unit.
Man verwendet „Alles in Butter“ vor allem, wenn man beruhigen oder Entwarnung geben will. Die Redewendung passt zu alltäglichen Gesprächen und klingt locker. In formellen Situationen wirkt sie oft zu salopp, auch wenn manche Sprecher sie dort trotzdem benutzen.
The expression 'Everything in Butter' is used mainly when you want to reassure or give a heads-up. The expression fits everyday conversations and sounds casual. In formal situations, it often seems too colloquial, even though some speakers still use it there.
| RegelRule | |
|---|---|
| Man sagt „Alles in Butter“, wenn man ausdrücken will, dass eine Lage wieder ruhig und in Ordnung ist.One says 'Everything in Butter' when one wants to express that a situation is calm again and in order. | |
| Die Redewendung passt gut in Gespräche unter Freunden, in der Familie oder im lockeren Arbeitsalltag.The expression fits well in conversations among friends, with family, or in a casual workday. | |
| In sehr formellen Situationen wählt man oft neutralere Ausdrücke, weil „Alles in Butter“ dort zu locker klingen kann.In very formal situations, one often chooses neutral expressions, because 'Everything in Butter' can sound too informal there. |
„Alles in Butter“ ist nicht genau dasselbe wie andere positive Redewendungen. Es betont oft, dass kein Anlass zur Sorge mehr besteht. Andere Ausdrücke können allgemeiner positiv sein oder etwas stärker nach Erfolg klingen.
'Everything in Butter' is not exactly the same as other positive idioms. It often emphasizes that there is no longer any reason to worry. Other expressions can be more generally positive or sound somewhat stronger as a sign of success.
| Wort oder PhraseWord or Phrase | DefinitionDefinition | |
|---|---|---|
| Diese Redewendung bedeutet, dass alles in Ordnung ist und oft auch, dass man sich nicht mehr sorgen muss.This expression means that everything is in order and often also that you no longer have to worry. | ||
| Dieser Ausdruck zeigt eher, dass etwas verstanden ist oder dass eine Sache geklärt ist.This expression indicates more that something has been understood or that a matter is clarified. | ||
| Dieser Ausdruck ist sehr allgemein und kann beruhigen oder einfach eine Lage als unproblematisch beschreiben.This expression is very general and can reassure or simply describe a situation as unproblematic. | ||
| Dieser Ausdruck betont direkt, dass es keine Schwierigkeit gibt oder dass etwas ohne Mühe möglich ist.This expression directly emphasizes that there is no difficulty or that something is possible without effort. |
Die Redewendung steht normalerweise genau in der Form „Alles in Butter“. Man verändert die Wörter in der Regel nicht, weil es eine feste Wendung ist. Im Satz kann sie allein stehen oder als Aussage verwendet werden. Manche Sprecher spielen kreativ mit solchen Wendungen, aber für normales Sprechen ist die feste Form am sichersten.
The expression is normally exactly in the form 'Everything in Butter'. One usually does not change the words because it is a fixed phrase. In a sentence, it can stand alone or be used as a statement. Some speakers creatively play with such phrases, but for normal speech the fixed form is safest.
| RegelRule | |
|---|---|
| Die übliche Form lautet fest „Alles in Butter“ und nicht eine frei veränderte Variante.The usual form is fixed 'Everything in Butter' and not a freely altered variant. | |
| Die Redewendung kann als ganzer Satz stehen, wenn man kurz Entwarnung geben will.The expression can stand as a complete sentence when you want to give a quick reassurance. | |
| Im Satz bleibt die Wortstellung normalerweise gleich, weil die feste Reihenfolge zur Redewendung gehört.In a sentence the word order usually remains the same, because the fixed sequence belongs to the phrase. |
Du kannst „Alles in Butter“ jetzt verstehen und selbst passend benutzen. Du weißt, dass die Redewendung umgangssprachlich und locker ist und meist Entwarnung oder Beruhigung ausdrückt. Du kannst sie von ähnlichen positiven Ausdrücken unterscheiden und ihre feste Form beibehalten.
You can now understand 'Everything in Butter' and use it appropriately yourself. You know that the expression is colloquial and casual and typically expresses reassurance or calming. You can distinguish it from similar positive expressions and maintain its fixed form.