Das ist mir WurstThat's all the same to me
Deutsch: Redewendung 'Das ist mir Wurst' - Bedeutung, Verwendung und Übungen. Lernen Sie die informelle deutsche Redewendung für Gleichgültigkeit. Ideal für Alltag und Gespräche.
German: Idiom 'That's all the same to me' - meaning, usage and exercises. Learn the informal German idiom for indifference. Ideal for everyday life and conversations.
Bedeutung
'Das ist mir Wurst' bedeutet, dass etwas einer Person egal ist. Die Redewendung drückt Gleichgültigkeit gegenüber einer Entscheidung oder einem Ergebnis aus. Sie bewertet nicht die Sache selbst, sondern das eigene Desinteresse daran. Die Haltung kann neutral, locker oder leicht abschätzig wirken, je nach Tonfall und Kontext.
"That doesn't matter to me" means that something is of no concern to a person. The expression expresses indifference toward a decision or an outcome. It does not evaluate the matter itself, but the speaker's own disinterest in it. The stance can come across as neutral, casual, or slightly dismissive, depending on tone and context.
| Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Definition | 🇬🇧Definition |
|---|---|---|---|
| Das ist mir Wurst | That doesn't matter to me | ||
| Mir ist das Wurst | I don't care about that | ||
| Ist mir Wurst | I have no preference |
Struktur
Die Redewendung verwendet das Muster 'Das ist mir Wurst' mit Dativ. 'Mir' steht im Dativ und bezeichnet die Person, der etwas egal ist. 'Das' kann durch konkrete Sachverhalte ersetzt werden, zum Beispiel eine Entscheidung oder ein Thema. Die Wichtung liegt oft auf 'mir' oder auf 'Wurst', je nachdem, was betont wird.
The expression uses the pattern 'Das ist mir Wurst' with the dative. 'Mir' is in the dative and refers to the person to whom something is indifferent. 'Das' can be replaced by concrete matters, for example a decision or a topic. The emphasis often falls on 'mir' or on 'Wurst', depending on what is being stressed.
| Rule | 🇬🇧Rule |
|---|---|
Register
'Das ist mir Wurst' ist umgangssprachlich und typisch für informelle Situationen. Die Wendung passt zu Gesprächen mit Freundinnen, Freunden oder auf Augenhöhe. In formellen Kontexten wirkt sie schnell unpassend oder zu salopp. Für höflichere Neutralität verwendet man im Deutschen eher Ausdrücke ohne 'Wurst'.
"That expression is colloquial and typical for informal situations. The phrase fits conversations with friends or peers at eye level. In formal contexts it seems quickly inappropriate or too casual. For more polite neutrality, German speakers tend to use expressions without 'Wurst'."
| Region | 🇬🇧Region | Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Regional Definition | 🇬🇧Regional Definition |
|---|---|---|---|---|---|
| 🇩🇪Deutschland | 🇩🇪Germany | Umgangssprache für Gleichgültigkeit in Alltagsgesprächen. | Colloquial for indifference in everyday conversations. | ||
| 🇨🇭Schweiz | 🇨🇭Switzerland | Verständlich, aber zum Teil weniger gebräuchlich als andere Wendungen. | Understandable, but somewhat less common than other expressions. | ||
| Neutrale Alternative für formelle oder höfliche Situationen. | Neutral alternative for formal or polite situations. |
Kontext
Die Redewendung wird oft bei Auswahlfragen oder unwichtigen Entscheidungen verwendet. Sie kann auch erscheinen, wenn jemand keine Meinung oder keinen Aufwand investieren möchte. Im Gespräch signalisiert sie, dass die Person Verantwortung oder Auswahl gern abgibt. Je nach Kontext kann der Satz pragmatisch, entspannt oder genervt klingen.
The expression is often used in questions of selection or unimportant decisions. It can also appear when someone doesn't want to invest an opinion or effort. In conversation, it signals that the person is happy to relinquish responsibility or choice. Depending on context, the sentence can sound pragmatic, relaxed, or annoyed.
| Rule | 🇬🇧Rule |
|---|---|
Zusammenfassung
'Das ist mir Wurst' heißt 'Das ist mir egal' und ist im Deutschen umgangssprachlich. Die Struktur nutzt den Dativ: 'mir'. Die Wendung passt zu informellen Gesprächen, besonders bei kleinen Entscheidungen. Ihre Wirkung hängt vom Tonfall und vom sozialen Rahmen ab.
"That expression means 'That doesn't matter to me' and is colloquial in German. The structure uses the dative: 'mir'. The expression fits informal conversations, especially for small decisions. Its effect depends on the tone and the social context.".