🍅Tomaten auf den Augen habenHaving Tomatoes on the Eyes

🇩🇪Deutsch🇬🇧English

Module 'Tomaten auf den Augen haben' im Deutschen erklärt die Redewendung für Unaufmerksamkeit undBlindheit gegenüber offensichtlichen Dingen. Perfekt für fortgeschrittene Lernende, die idiomatische Ausdrücke verstehen möchten.

Module 'Having Tomatoes on the Eyes' in German explains the idiom for inattention and blindness to obvious things. Perfect for advanced learners who want to understand idiomatic expressions.

Bedeutung

Die Redewendung 'Tomaten auf den Augen haben' bedeutet, etwas Offensichtliches nicht zu bemerken. Sie beschreibt eine Situation, in der jemand unaufmerksam ist oder etwas direkt Vorliegendes übersieht. Oft wird damit eine leichte, alltagsnahe Form von Blindheit für das Naheliegende gemeint. Die Wendung bezieht sich nicht auf tatsächliches Sehen, sondern auf Wahrnehmung im übertragenen Sinn.

The expression 'Tomatoes on the eyes' means failing to notice something obvious. It describes a situation in which someone is inattentive or overlooks something that is right in front of them. It is often meant to refer to a mild, everyday form of blindness to the obvious. The expression does not refer to actual sight, but to perception in a figurative sense.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
Tomaten auf den Augen habenTo have tomatoes on one’s eyes😶‍🌫️Jemand bemerkt etwas Offensichtliches nicht und übersieht das Naheliegende.😶‍🌫️Someone fails to notice something obvious and overlooks what is near.

Typische Kontexte

Die Wendung wird benutzt, wenn jemand etwas sucht und es liegt direkt vor ihm. Sie passt auch, wenn jemand einen klaren Hinweis oder eine sichtbare Veränderung nicht wahrnimmt. Im Gespräch wird sie oft halb scherzhaft oder freundlich-ironisch verwendet, um auf Unaufmerksamkeit hinzuweisen. Sie eignet sich besonders in Alltagssituationen unter Freunden, Familie oder Kolleginnen und Kollegen.

The phrase is used when someone is searching for something and it is lying directly in front of them. It also fits when someone does not perceive a clear hint or a visible change. In conversation it is often used half-jokingly or in a friendly-ironic way to point out inattention. It is especially suitable in everyday situations among friends, family, or colleagues.

Word/Phrase🇬🇧Word/PhraseDefinition🇬🇧Definition
Etwas nicht findenSomething not found🔎Die gesuchte Sache liegt offen da, wird aber nicht gesehen.🔎The item you are looking for is open and visible, but is not seen.
Hinweis übersehenHint overlooked👀Ein klarer Hinweis wird nicht wahrgenommen.👀A clear hint is not perceived.
Veränderung nicht merkenChange not noticed🪞Eine sichtbare Veränderung bleibt unbeachtet.🪞A visible change remains unobserved.

Formen

Die Redewendung erscheint häufig in der Gegenwart als Feststellung. Sie kann auch als Frage oder Vorwurf formuliert werden, meist mit du, wir oder man. In längeren Sätzen steht oft ein dass-Satz oder ein Nebensatz mit weil, um die Situation zu erklären. Die Wendung bleibt dabei als feste Wortgruppe erhalten.

The idiom often appears in the present tense as a statement. It can also be framed as a question or an accusation, usually with you, we, or one. In longer sentences it is often accompanied by a that-clause or a subordinate clause with because to explain the situation. The expression remains a fixed phrase.

Rule🇬🇧Rule
🕒Die Wendung wird als feste Gruppe in der Gegenwart verwendet.🕒The phrase is used as a fixed expression in the present tense.
❓Sie kann als freundliche Frage formuliert werden.❓It can be framed as a friendly question.
🫵Sie steht oft mit du, wir oder man als Subjekt.🫵It often appears with you, we, or one as the subject.

Register

'Tomaten auf den Augen haben' ist im Deutschen umgangssprachlich und wirkt vertraut. Sie passt gut in informelle Gespräche und weniger in formelle, schriftliche Kommunikation. In der Arbeitswelt wird sie eher in lockeren Teams oder im kollegialen Ton verwendet. Für formelle Anlässe wählt man neutralere Umschreibungen für Unaufmerksamkeit.

The expression 'Tomatoes on the eyes' is colloquial in German and feels familiar. It fits well in informal conversations and less so in formal, written communication. In the workplace it is used more in casual teams or in a collegial tone. For formal occasions, one would choose more neutral descriptions of inattention.

Rule🇬🇧Rule
🤝Die Wendung ist umgangssprachlich und wirkt vertraut.🤝The expression is colloquial and feels familiar.
📄In formellen Texten sollte sie vermieden werden.📄In formal texts it should be avoided.
🏡Im Alltag ist sie zwischen Bekannten und Kolleginnen passend.🏡In everyday life it is suitable among acquaintances and colleagues.

Regionen

Die Wendung wird im gesamten deutschen Sprachraum verstanden, ist aber besonders in Deutschland verbreitet. In der Schweiz und in Österreich kennt man die Bedeutung, nutzt aber oft andere bildhafte Ausdrücke im Alltag. Die Kernbedeutung bleibt gleich: Unaufmerksamkeit gegenüber dem Offensichtlichen.

The expression is understood across the German-speaking world, but is especially common in Germany. In Switzerland and Austria, the meaning is known, but people often use other figurative expressions in everyday life. The core meaning remains the same: inattention to the obvious.

Region🇬🇧RegionWord/Phrase🇬🇧Word/PhraseRegional Definition🇬🇧Regional Definition
🇩🇪Deutschland🇩🇪GermanyTomaten auf den AugenTomatoes on the eyes🍅Die Person übersieht das Naheliegende und wirkt unaufmerksam.🍅The person overlooks what is near and seems inattentive.
🇨🇭Schweiz🇨🇭SwitzerlandNase nicht sehenDon't see the nose👃Die Person bemerkt das Offensichtliche vor sich nicht.👃The person does not notice the obvious in front of them.
🇦🇹Österreich🇦🇹AustriaBrett vor dem KopfBoard in front of the head🪵Die Person nimmt etwas Klar ersichtliches nicht wahr.🪵The person does not perceive something clearly obvious.

All content was written by our AI and may contain a few mistakes. We may earn commissions on some links. Last updated: Sun Mar 1, 2026, 11:36 PM