Dar com a língua nos dentesDar con la Lengua entre los Dientes
Aprenda Dar com a Língua nos Dentes em português e use esta expressão para falar de segredos revelados e pessoas que falam demais.
Aprende Dar con la Lengua entre los Dientes en portugués y usa esta expresión para hablar de secretos revelados y personas que hablan demasiado.
A locução "dar com a língua nos dentes" tem sentido figurado e não descreve uma ação física real. Em geral, significa revelar algo que devia ficar calado ou falar mais do que convinha. Dependendo do contexto, pode indicar desde indiscrição leve até a revelação clara de um segredo.
La locución "dar con la lengua en los dientes" tiene un sentido figurado y no describe una acción física real. En general, significa revelar algo que debía permanecer callado o hablar más de lo que conviene. Dependiendo del contexto, puede indicar desde indiscreción leve hasta la revelación clara de un secreto.
O uso mais frequente da expressão aparece quando alguém conta uma informação confidencial. Nesse caso, a locução sugere que a pessoa expôs algo reservado, muitas vezes contra a vontade de quem queria manter silêncio. O foco está na quebra de discrição, não apenas no ato de falar.
El uso más frecuente de la expresión aparece cuando alguien cuenta una información confidencial. En ese caso, la locución sugiere que la persona expuso algo reservado, muchas veces contra la voluntad de quien quería mantener silencio. El foco está en la ruptura de la discreción, no solo en el acto de hablar.
| RegraRegla | |
|---|---|
| A expressão costuma ser usada quando uma informação escondida foi revelada.La expresión suele usarse cuando se ha revelado información oculta. | |
| Ela pode funcionar como acusação de que alguém traiu a confiança de outra pessoa.Puede funcionar como una acusación de que alguien traicionó la confianza de otra persona. | |
| O conteúdo revelado pode ser pessoal, profissional ou familiar.El contenido revelado puede ser personal, profesional o familiar. |
Em certos contextos, a expressão também pode indicar que alguém falou em excesso e acabou expondo o que não devia. Nem sempre há um grande segredo envolvido. Às vezes, a ideia principal é que a pessoa perdeu a medida e deixou escapar informação sensível ou inconveniente.
En ciertos contextos, la expresión también puede indicar que alguien habló en exceso y acabó exponiendo lo que no debía. No siempre hay un gran secreto involucrado. A veces, la idea principal es que la persona perdió la medida y dejó escapar información sensible o inconveniente.
| RegraRegla | |
|---|---|
| Em alguns usos, a locução destaca mais o excesso de fala do que a gravidade do conteúdo.En algunos usos, la locución destaca más el exceso de habla que la gravedad del contenido. | |
| O sentido exato depende do contexto e da reação de quem fala ou de quem ouve.El sentido exacto depende del contexto y de la reacción de quien habla o de quien escucha. | |
| Entre falantes nativos, pode haver diferença de interpretação entre indiscrição e revelação de segredo.Entre hablantes nativos, puede haber diferencias de interpretación entre indiscreción y revelación de un secreto. |
A expressão pertence ao registo informal e tem forte valor expressivo. Muitas vezes, soa crítica, irritada ou acusatória, sobretudo quando aponta responsabilidade. Em contextos mais leves, pode aparecer com tom de brincadeira, mas continua marcada como coloquial.
La expresión pertenece al registro informal y tiene un marcado valor expresivo. A menudo, suena crítica, irritada o acusatoria, sobre todo cuando señala responsabilidad. En contextos más ligeros, puede aparecer con tono de broma, pero sigue marcada como coloquial.
| Palavra ou expressãoPalabra o expresión | DefiniçãoDefinición | |
|---|---|---|
| A locução é típica da fala espontânea e de situações pouco formais.La locución es típica del habla espontánea y de situaciones poco formales. | ||
| Ela frequentemente atribui culpa a alguém por ter revelado algo indevido.Ella frecuentemente atribuye culpa a alguien por haber revelado algo indebido. | ||
| A expressão transmite julgamento e reação emocional, não apenas informação neutra.La expresión transmite juicio y reacción emocional, no solo información neutral. |
Há uma diferença de intensidade entre falar demais e revelar um segredo, mas essa fronteira não é fixa. Em alguns usos, a expressão aponta apenas indiscrição; em outros, implica uma revelação séria e comprometedora. Por isso, o contexto social e o tipo de informação determinam a força da locução.
Existe una diferencia de intensidad entre hablar demasiado y revelar un secreto, pero esa frontera no es fija. En algunos usos, la expresión señala solo indiscreción; en otros, implica una revelación seria y comprometedora. Por eso, el contexto social y el tipo de información determinan la fuerza de la locución.
| Palavra ou expressãoPalabra o expresión | DefiniçãoDefinición | |
|---|---|---|
| Pode indicar que alguém disse mais do que era conveniente, sem necessariamente expor um segredo grave.Puede indicar que alguien dijo más de lo que era conveniente, sin necesariamente exponer un secreto grave. | ||
| Pode indicar que algo confidencial foi dito de forma clara e irreversível.Puede indicar que algo confidencial fue dicho de forma clara y irreversible. | ||
| Em usos mais fortes, a locução sugere dano na relação entre as pessoas envolvidas.En usos más fuertes, la locución sugiere daño en la relación entre las personas involucradas. |
Agora, o aluno pode reconhecer quando "dar com a língua nos dentes" significa revelar um segredo e quando significa simplesmente falar demais. Também pode perceber que a locução é informal e que muitas vezes carrega acusação ou censura. Com isso, já consegue interpretar e usar a expressão de acordo com o contexto e a intensidade pretendida.
Ahora, el alumno puede reconocer cuándo "dar con la lengua entre los dientes" significa revelar un secreto y cuándo significa simplemente hablar demasiado. También puede percibir que la locución es informal y que muchas veces conlleva acusación o censura. Con ello, ya puede interpretar y usar la expresión de acuerdo con el contexto y la intensidad pretendida.