Dar com a língua nos dentesDar con la Lengua entre los Dientes
Português/expressões idiomáticas: Dar com a Língua nos Dentes ensina o significado e uso desta expressão idiomática portuguesa, incluindo contexto e variações. Perfeito para entender melhor a linguagem coloquial e as nuances culturais.
Español/expresiones idiomáticas: Dar con la Lengua entre los Dientes enseña el significado y uso de esta expresión idiomática portuguesa, incluyendo contexto y variaciones. Perfecto para entender mejor el lenguaje coloquial y los matices culturales.
Significado
"Dar com a língua nos dentes" significa revelar um segredo ou contar algo que deveria ficar em confidência. A ideia central é de alguém que fala demais e acaba divulgando uma informação reservada. É uma expressão usada quando há quebra de confiança por indiscrição verbal. Muitas vezes carrega um tom de leve censura ou desaprovação no contexto.
"Soltar la lengua" significa revelar un secreto o contar algo que debería permanecer confidencial. La idea central es de alguien que habla demasiado y acaba divulgando una información reservada. Es una expresión usada cuando hay una ruptura de confianza por indiscreción verbal. Muchas veces lleva un tono de leve censura o desaprobación en el contexto.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
| Dar com a língua nos dentes | Soltar la lengua | ||
| Língua | Lengua | ||
| Segredo | Secreto |
Uso típico
A expressão aparece com frequência em conversas informais para comentar que alguém contou o que não devia. Costuma ser usada em narrativas do passado para explicar como uma informação se espalhou. Também pode surgir como aviso, pedindo cuidado para não "dar com a língua nos dentes". O foco está no ato de falar sem suficiente discrição, não necessariamente na intenção de prejudicar.
| Rule |
|---|
Tom e contexto
O tom costuma ser leve ou irônico, especialmente entre conhecidos, mas pode ficar mais sério se a consequência for grave. Em muitos contextos, funciona como comentário de desaprovação sutil, não como acusação dura. É comum em português europeu e brasileiro, especialmente na fala cotidiana. O efeito pragmático depende da relação de confiança entre os interlocutores.
| Rule |
|---|
Variações
Existem variações próximas em sentido, muitas vezes com mudanças de ênfase ou metáfora. "Abrir o bico" destaca o ato de começar a falar e confessar algo. "Contar tudo" é mais literal e direta, sem o tom idiomático completo. "Falar demais" é ampla e pode incluir tanto segredos quanto comentários inconvenientes.
| Word/Phrase | Definition |
|---|---|
| Abrir o bico | |
| Contar tudo | |
| Falar demais |