Symptômes et BlessuresSíntomas y Lesiones
Apprenez Symptômes et Blessures en français pour décrire des douleurs, des blessures et des problèmes de santé courants.
Aprende Síntomas y Lesiones en francés para describir dolores, lesiones y problemas de salud comunes.
Un symptôme est un signe du corps, comme la fièvre ou la toux. Une douleur est une sensation de mal dans une partie du corps, comme un mal de tête. Une blessure est un problème visible ou physique après un choc, une chute ou un accident, comme une coupure ou une brûlure. En français, ce vocabulaire sert à expliquer un problème de santé simple.
Un síntoma es una señal del cuerpo, como la fiebre o la tos. Un dolor es una sensación de malestar en una parte del cuerpo, como un dolor de cabeza. Una herida es un problema visible o físico después de un golpe, una caída o un accidente, como un corte o una quemadura. En francés, este vocabulario sirve para explicar un problema de salud sencillo.
Les symptômes fréquents décrivent souvent un état général du corps. On peut avoir de la fièvre, de la toux, un rhume ou des nausées. Ces mots aident à dire ce que le corps fait ou ressent. Ils ne sont pas toujours des blessures visibles.
Los síntomas frecuentes describen a menudo un estado general del cuerpo. Se puede tener fiebre, tos, un resfriado o náuseas. Estas palabras ayudan a decir lo que el cuerpo hace o siente. No siempre son lesiones visibles.
| Mot ou expressionPalabra o expresión | DéfinitionDefinición | |
|---|---|---|
| C’est une température du corps trop haute.Es una temperatura del cuerpo demasiado alta. | ||
| C’est une action répétée de la gorge ou des poumons.Es una acción repetida de la garganta o de los pulmones. | ||
| C’est une douleur dans la tête.Es un dolor en la cabeza. | ||
| C’est une douleur dans le ventre.Es un dolor en el estómago. | ||
| C’est un petit problème avec le nez et la gorge.Es un pequeño problema con la nariz y la garganta. | ||
| C’est une sensation de vomir.Es una sensación de querer vomitar. |
Les blessures simples arrivent souvent après un contact, une chaleur forte ou un mouvement brusque. Elles touchent une partie du corps précise. On peut les voir ou les sentir clairement. Ce vocabulaire sert à nommer un problème physique simple.
Las heridas simples ocurren a menudo después de un contacto, un calor intenso o un movimiento brusco. Afectan a una parte precisa del cuerpo. Se pueden ver o sentir con claridad. Este vocabulario sirve para nombrar un problema físico sencillo.
| Mot ou expressionPalabra o expresión | DéfinitionDefinición | |
|---|---|---|
| C’est une ouverture de la peau avec un objet ou un bord coupant.Es una abertura de la piel con un objeto o un borde cortante. | ||
| C’est une lésion de la peau causée par la chaleur.Es una lesión de la piel causada por el calor. | ||
| C’est une partie du corps qui gonfle après un choc.Es una parte del cuerpo que se hincha después de un golpe. | ||
| C’est une blessure d’une articulation après un mauvais mouvement.Es una lesión de una articulación tras un movimiento incorrecto. | ||
| C’est une marque sous la peau après un coup.Es una marca bajo la piel después de un golpe. |
Pour expliquer un problème, on dit souvent la partie du corps avec la douleur ou la blessure. La structure la plus fréquente est avoir mal à ou avoir mal au. Avec une partie du corps au pluriel, on utilise avoir mal aux. Cette forme permet de situer le problème avec précision.
Para explicar un problema, a menudo se dice la parte del cuerpo donde duele o está herida. La construcción más habitual es decir 'tener dolor en' o 'tener dolor en'. Con una parte del cuerpo en plural, se usa 'tener dolor en las'. Esta forma ayuda a situar el problema con precisión.
| RègleRegla | |
|---|---|
| On dit avoir mal à la tête quand la douleur est dans la tête.Se dice tener dolor de cabeza cuando el dolor está en la cabeza. | |
| On dit avoir mal au bras quand la douleur est dans un nom masculin singulier.Se dice tener dolor en el brazo cuando el dolor está en un sustantivo masculino singular. | |
| On dit avoir mal à la jambe quand la douleur est dans un nom féminin singulier.Se dice tener dolor en la pierna cuando el dolor está en un sustantivo femenino singular. | |
| On dit avoir mal aux pieds quand la douleur est dans un nom pluriel.Se dice tener dolor en los pies cuando el dolor está en un sustantivo plural. |
Pour parler d’un problème simple, on peut nommer le symptôme, la douleur ou la blessure. On peut aussi préciser la partie du corps touchée. Le vocabulaire de ce module permet de dire des phrases comme fièvre, toux, mal de ventre, coupure ou entorse. Maintenant, on peut décrire un problème de santé simple en français avec des mots précis.
Para hablar de un problema sencillo, se puede nombrar el síntoma, el dolor o la herida. También se puede precisar la parte del cuerpo afectada. El vocabulario de este módulo permite decir frases como fiebre, tos, dolor de estómago, cortadura o esguince. Ahora, se puede describir un problema de salud sencillo en francés con palabras precisas.