Meter la pataPut Your Foot in It
Vocabulario de modismos en español: 'Meter la pata'. Aprende qué significa y cómo usar este modismo en diferentes contextos en español.
Spanish idioms vocabulary: 'Meter la pata'. Learn what it means and how to use this idiom in different contexts in Spanish.
Significado
'Meter la pata' significa cometer un error, especialmente en una situación social o comunicativa. Es un modismo que expresa que alguien ha dicho o hecho algo inapropiado sin intención de causar daño. Se usa para reconocer una equivocación de forma coloquial. También puede implicar incomodidad o arrepentimiento por lo dicho o hecho.
'Meter la pata' means to commit a mistake, especially in a social or communicative situation. It is an idiom that expresses that someone has said or done something inappropriate without the intention of causing harm. It is used to acknowledge a mistake in a casual way. It can also imply discomfort or remorse for what was said or done.
| Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Definition | 🇬🇧Definition |
|---|---|---|---|
| meter la pata | to put one's foot in one's mouth | ||
| equivocarse | to make a mistake | ||
| fallar | to fail | ||
| despiste | slip-up |
Uso
Se usa 'meter la pata' con o sin especificar el error, normalmente en tiempos pasados. Puede aparecer con un sujeto explícito o con 'yo' implícito por la forma verbal. Es común acompañarla de explicaciones con 'porque', 'cuando' o 'con' para indicar la causa o el momento. También se puede usar con 'creo que' para suavizar la afirmación en una conversación.
The phrase 'meter la pata' is used with or without specifying the error, usually in past tenses. It may appear with an explicit subject or with an implicit 'I' through the verb form. It is common to accompany it with explanations using 'porque' (because), 'cuando' (when), or 'con' (with) to indicate the cause or moment. It can also be used with 'creo que' (I think that) to soften the assertion in a conversation.
| Rule | 🇬🇧Rule |
|---|---|
Estructura
La expresión funciona como una locución verbal y se conjuga el verbo 'meter' según el tiempo y la persona. 'La pata' se mantiene en singular porque forma parte fija del modismo. Puede aparecer con pronombres de objeto indirecto para indicar a quién afecta el error. También admite intensificadores como 'vaya' o 'menuda' antes del sustantivo en registros informales.
The expression functions as a verbal phrase and the verb 'meter' is conjugated according to tense and person. 'La pata' remains singular because it forms a fixed part of the idiom. It can appear with indirect object pronouns to indicate who the mistake affects. It also allows intensifiers like 'vaya' or 'menuda' before the noun in informal registers.
| Rule | 🇬🇧Rule |
|---|---|
Variantes
'Meter la pata' es ampliamente comprendido en el español general, aunque la frecuencia de uso puede variar según la región. En algunos lugares se prefiere 'equivocarse' en contextos más formales o cuidadosos. Otras expresiones pueden aparecer con sentido similar, pero con matices propios de cada zona. La elección depende del registro y del contexto comunicativo.
'Meter la pata' is widely understood in general Spanish, though the frequency of use may vary by region. In some places, 'equivocarse' is preferred in more formal or careful contexts. Other expressions with a similar meaning may appear, but with nuances specific to each area. The choice depends on the register and the communicative context.
| Region | 🇬🇧Region | Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Regional Definition | 🇬🇧Regional Definition |
|---|---|---|---|---|---|
| 🇪🇸España | 🇪🇸Spain | vaya pata | vaya pata | ||
| 🇦🇷Río de la Plata | 🇦🇷Rioplatense | mandarse una | mandarse una | ||
| 🇲🇽México | 🇲🇽Mexico | regarla | regarla | ||
| 🇨🇴Andino | 🇨🇴Andean | embarrarla | embarrarla |
Resumen
'Meter la pata' es un modismo para admitir un error de forma coloquial en español. Se construye con el verbo 'meter' conjugado y se suele acompañar de una explicación. Es equivalente a reconocer una equivocación, especialmente en contextos sociales. Variantes locales mantienen el sentido de admitir un fallo de manera informal.
'Meter la pata' is an idiom to admit an error in a casual way in Spanish. It is built with the conjugated form of the verb 'meter' and is usually accompanied by an explanation. It is equivalent to acknowledging a mistake, especially in social contexts. Local variants keep the sense of admitting a fault in an informal manner.