Chorar sobre o leite derramadoCry Over Spilled Milk
Português - Vocabulário: Expressões idiomáticas - Chorar Sobre o Leite Derramado. Aprenda a usar esta expressão comum em português, que significa lamentar algo que já aconteceu.
English - Vocabulary: Idiomatic Expressions - Cry Over Spilled Milk. Learn to use this common expression in English, which means lamenting something that has already happened.
Sentido Geral
A expressão 'chorar sobre o leite derramado' significa lamentar um erro ou uma perda que já aconteceu e não pode ser mudada. O foco está no passado e na ideia de que a situação já está feita. Usar essa expressão costuma indicar que continuar reclamando não resolve o problema. É uma forma de dizer que é melhor aceitar o que aconteceu e seguir em frente.
The expression 'crying over spilled milk' means lamenting a mistake or a loss that has already happened and cannot be changed. The focus is on the past and on the idea that the situation is already done. Using this expression usually indicates that continuing to complain does not solve the problem. It is a way to say that it's better to accept what happened and move on.
| Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Definition | 🇬🇧Definition |
|---|---|---|---|
Registro e Tom
'Chorar sobre o leite derramado' aparece com frequência em conversas informais e em conselhos rápidos. Em contextos mais formais, podemos preferir expressões como 'não adianta lamentar o passado'. A expressão pode soar direta ou até levemente crítica, dependendo do tom de voz e da intenção de quem fala. Normalmente, ela sugere praticidade ou um convite para mudar de atitude.
'Crying over spilled milk' appears frequently in informal conversations and quick advice. In more formal contexts, we may prefer expressions like 'it's no use lamenting the past.' The expression can sound direct or even slightly critical, depending on the speaker's tone and intention. Normally, it suggests practicality or an invitation to change one's attitude.
| Rule | 🇬🇧Rule |
|---|---|
Estrutura no Discurso
A expressão pode aparecer sozinha como comentário, ou dentro de uma frase maior como argumento. Costuma ser usada para fechar uma ideia e incentivar uma mudança de foco. Também pode ser usada por quem admite o próprio erro e quer mostrar que vai seguir em frente. O sentido permanece ligado à inutilidade de lamentar o que já está decidido ou consumado.
The expression can appear alone as a comment, or within a larger sentence as an argument. It is usually used to wrap up an idea and encourage a shift in focus. It can also be used by someone who admits their own mistake and wants to show that they will move forward. The meaning remains linked to the futility of lamenting what has already been decided or accomplished.
| Rule | 🇬🇧Rule |
|---|---|