En France, lâusage scolaire et Ă©ditorial privilĂ©gie les guillemets français et les espaces associĂ©es, tandis que les dialogues littĂ©raires emploient souvent les tirets. Au QuĂ©bec, les usages peuvent varier davantage selon les maisons dâĂ©dition, les genres et les conventions de transcription orale. Les transcriptions de parole spontanĂ©e y acceptent plus facilement des formes souples, surtout quand lâobjectif est de restituer lâoral plutĂŽt quâune citation strictement typographiĂ©e.
In France, school and editorial usage favors French quotation marks and the associated spacing, while literary dialogues often use dashes. In Quebec, practices can vary more depending on publishers, genres, and conventions of oral transcription. Spontaneous speech transcriptions there more readily accept looser forms, especially when the aim is to render the oral rather than a strictly typographed quotation.
| RégionRegion | Mot ou expressionWord or expression | Définition régionaleRegional definition | ExempleExample |
|---|
FranceFrance | « guillemets français »'French quotation marks' | Ils encadrent la citation dans lâĂ©criture soutenue.They frame the quotation in formal writing. | « Je pars maintenant. »'I am leaving now.' |
FranceFrance | « tirets de dialogue »'dialogue dashes' | Ils marquent les rĂ©pliques successives dans la narration.They mark the successive utterances in the narration. | â Bonjour, dit elle.â Hello, she says. |
QuĂ©becQuebec | « transcription souple »'loose transcription' | Elle adapte la ponctuation au rendu de lâoral selon le contexte.It adapts punctuation to how speech is rendered, depending on the context. |