Família e RelacionamentosFamilia y Relaciones
Português: Vocabulário de Família e Relacionamentos aborda termos essenciais relacionados à família, amizades, e conexões pessoais em português.
Español: El vocabulario de Familia y Relaciones aborda términos esenciales relacionados con la familia, las amistades y las conexiones personales en español.
Categorias-chave
O vocabulário de família em português organiza-se em três categorias principais: laços de sangue, laços por casamento e laços sociais. Laços de sangue incluem termos para pessoas da mesma família biológica. Laços por casamento nomeiam relações criadas por matrimônio. Laços sociais abrangem amizades, namoros e convivência próxima.
El vocabulario de familia en portugués se organiza en tres categorías principales: lazos de sangre, lazos por matrimonio y lazos sociales. Los lazos de sangre incluyen términos para personas de la misma familia biológica. Los lazos por matrimonio nombran relaciones creadas por el matrimonio. Los lazos sociales abarcan amistades, noviazgos y convivencia cercana.
| Regra | 🇪🇸Regla |
|---|---|
Núcleo familiar
O núcleo familiar é normalmente formado por pais e filhos. Irmãos são filhos dos mesmos pais. Tios e tias são irmãos dos pais. Sobrinhos são filhos dos irmãos ou irmãs.
El núcleo familiar suele estar formado por padres e hijos. Los hermanos son hijos de los mismos padres. Los tíos y tías son hermanos de los padres. Los sobrinos son hijos de los hermanos o de las hermanas.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
Família ampliada
A família ampliada inclui avós, netos e primos. Avós são os pais dos pais. Netos são os filhos dos filhos. Primos são filhos de tios e tias.
La familia ampliada incluye abuelos, nietos y primos. Los abuelos son los padres de los padres. Los nietos son los hijos de los hijos. Los primos son hijos de tíos y tías.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
Relações por casamento
O casamento cria termos específicos para cônjuges e para a família do cônjuge. Sogro e sogra são os pais da pessoa com quem me caso. Genro e nora são quem casa com meu filho ou minha filha. Cunhado e cunhada são irmãos do cônjuge ou cônjuges de irmãos.
El matrimonio crea términos específicos para cónyuges y para la familia del cónyuge. Suegro y suegra son los padres de la persona con quien me caso. Yerno y nuera son quienes se casan con mi hijo o mi hija. Cuñado y cuñada son hermanos del cónyuge o cónyuges de hermanos.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
Relacionamentos sociais
Relacionamentos sociais usam termos diferentes de parentesco. Amigo é uma pessoa com quem tenho vínculo de confiança e convivência. Colega é uma pessoa com quem compartilho um ambiente, como trabalho ou estudo. Parceiro pode indicar alguém com quem compartilho uma atividade ou um relacionamento afetivo.
Las relaciones sociales usan términos distintos de parentesco. Amigo es una persona con la que tengo un vínculo de confianza y convivencia. Colega es una persona con quien comparto un entorno, como el trabajo o el estudio. Compañero puede indicar a alguien con quien comparto una actividad o una relación afectiva.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
Relacionamentos afetivos
O vocabulário de relacionamentos afetivos inclui termos para namoro, noivado e união estável. Namorado e namorada indicam um relacionamento amoroso sem casamento. Noivo e noiva indicam compromisso para casar. Parceiro e companheiro também podem ser usados em contextos de união estável.
El vocabulario de relaciones afectivas incluye términos para noviazgo, compromiso para casarse y unión estable. Novio y novia indican una relación amorosa sin matrimonio. Prometido y prometida indican un compromiso para casarse. Compañero y compañero también pueden usarse en contextos de unión estable.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
Variação regional
Alguns termos mudam de frequência ou forma entre o português do Brasil e de Portugal. Em Portugal, "companheiro" é muito comum para parceiro de vida. No Brasil, "ficar" é usado para um envolvimento romântico sem compromisso formal. "Colega" mantém o sentido geral, mas pode soar mais formal em Portugal.
Algunos termos cambian de frecuencia o forma entre el portugués de Brasil y de Portugal. En Portugal, 'companheiro' es muy común para la persona con la que se comparte la vida. En Brasil, 'ficar' se usa para un involucramiento romántico sin compromiso formal. 'Colega' mantiene el sentido general, pero puede sonar más formal en Portugal.
| Região | 🇪🇸Región | Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Regional Definition | 🇪🇸Definición regional |
|---|---|---|---|---|---|
| 🇧🇷Brasil | 🇧🇷Brasil | Ficar é ter um envolvimento romântico passageiro sem compromisso. | Salir es tener un involucramiento romántico pasajero sin compromiso. | ||
| 🇵🇹Portugal | 🇵🇹Portugal | Companheiro é usado com frequência para parceiro de vida. | Compañero se usa con frecuencia para la pareja de vida. | ||
| 🇵🇹Portugal | 🇵🇹Portugal | Namorar pode soar mais ligado a compromisso do que em alguns contextos do Brasil. | Salir con alguien puede sonar más ligado al compromiso de casarse que en algunos contextos de Brasil. | ||
| 🇧🇷Brasil | 🇧🇷Brasil | Tio pode ser usado de forma informal para adultos próximos sem parentesco. | El tío puede ser usado de forma informal para adultos cercanos sin parentesco. |
Resumo
Em português, falamos de família com termos para laços de sangue, casamento e convivência. A família inclui pais, filhos, irmãos, tios, avós e primos. Relacionamentos sociais usam palavras como amigo, colega, parceiro e companheiro. Relacionamentos afetivos usam namorado, namorada, noivo, noiva e, em contextos formais, união estável. A escolha de palavras pode variar entre Brasil e Portugal, especialmente em contextos de convivência e namoro.
En portugués, hablamos de familia con términos para lazos de sangre, matrimonio y convivencia. La familia incluye padres, hijos, hermanos, tíos, abuelos y primos. Las relaciones sociales usan palabras como amigo, colega, socio y compañero. Las relaciones afectivas usan novio, novia, prometido, prometida y, en contextos formales, unión estable. La elección de palabras puede variar entre Brasil y Portugal, especialmente en contextos de convivencia y noviazgo.