Tomber dans les pommesDesmayarse
Module de français: idiome 'Tomber dans les pommes'. Apprenez cet idiome, sa signification et comment l'utiliser en contexte. Parfait pour enrichir votre vocabulaire familier en français.
Módulo de francés: modismo 'Desmayarse'. Aprenda este modismo, su significado y cómo usarlo en contexto. Perfecto para enriquecer su vocabulario coloquial en francés.
Sens général
« Tomber dans les pommes » signifie s’évanouir. Cet idiome décrit le fait de perdre connaissance de façon soudaine, souvent brièvement. Il s’utilise surtout à l’oral et dans un registre familier. En français courant, c’est une façon imagée de dire que quelqu’un a perdu connaissance.
« Desmayarse » significa desvanecerse. Este modismo describe el hecho de perder el conocimiento de forma repentina, a menudo brevemente. Se utiliza principalmente en el habla y en un registro informal. En español común, es una forma figurada de decir que alguien ha perdido el conocimiento.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
| Tomber dans les pommes | Desmayarse | ||
| S’évanouir | Desvanecerse | ||
| Perdre connaissance | Perder el conocimiento |
Registre
Cet idiome appartient au registre familier du français. On l’utilise entre amis, en famille ou dans des situations informelles. Dans un contexte formel, on préfère des expressions comme « s’évanouir » ou « perte de connaissance ». Le choix de l’idiome marque une conversation détendue ou quotidienne.
Este modismo pertenece al registro informal del francés. Se utiliza entre amigos, en familia o en situaciones informales. En un contexto formal, se prefiere expresiones como « desmayarse » o « pérdida de conocimiento ». La elección del modismo marca una conversación relajada o cotidiana.
| Rule | 🇪🇸Regla |
|---|---|
Structure
L’idiome se construit comme un verbe : « tomber dans les pommes ». On le conjugue comme le verbe « tomber » selon le sujet et le temps. Le complément « dans les pommes » reste inchangé. On peut ajouter qui ou quand pour préciser la situation.
El modismo se construye como un verbo: « desmayarse ». Se conjuga como el verbo « caer » según el sujeto y el tiempo. El complemento « desmayarse » permanece sin cambios. Se puede añadir quién o cuándo para precisar la situación.
| Subject | 🇪🇸Sujeto | Form | 🇪🇸Forma |
|---|---|---|---|
| Je | Yo | ||
| Tu | Tú | ||
| Il ou elle | Él o ella | ||
| Nous | Nosotros | ||
| Vous | Ustedes | ||
| Ils ou elles | Ellos o ellas |
Variantes
Il existe des expressions plus neutres ou médicales pour le même phénomène. « S’évanouir » est le terme standard en français. « Faire un malaise » peut aussi décrire une perte de connaissance ou une faiblesse, sans être aussi imagé. Le choix dépend du niveau de langue et du contexte.
Existen expresiones más neutrales o médicas para el mismo fenómeno. « Desvanecerse » es el término estándar en francés. « Tener un desmayo » también puede describir una pérdida de conocimiento o una debilidad, sin ser tan gráfico. La elección depende del nivel de lenguaje y del contexto.
| Region | 🇪🇸Región | Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Regional Definition | 🇪🇸Definición Regional |
|---|---|---|---|---|---|
| 🇫🇷France | 🇫🇷Francia | ||||