Exclamations
Ce module couvre la structure des exclamations en français. Apprenez à formuler des phrases expressives et émotionnelles avec précision.
Quoi
« Quoi » s’emploie pour marquer la surprise ou l’incrédulité, souvent seul ou suivi d’une reprise. L’intonation montante suffit à transformer « Quoi » en exclamation. En contexte familier, il peut clore une phrase pour renforcer une émotion. La ponctuation dans l’écriture distingue l’exclamation de la question dans l’intention.
« Qué » se emplea para marcar la sorpresa o la incredulidad, a menudo solo o seguido de una reanudación. La entonación ascendente basta para transformar « Qué » en exclamación. En contexto familiar, puede cerrar una frase para reforzar una emoción. La puntuación en la escritura distingue la exclamación de la pregunta en la intención.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Quoi » seul exprime la surprise de façon brève. | « Qué » solo expresa la sorpresa de forma breve. | ¡Qué! 😲 | |
« Quoi » suivi d’une reprise souligne l’incrédulité. | « Qué » seguido de una reanudación subraya la incredulidad. | ¿Qué? ¡Ya te vas! 🙀 | |
« Quoi » en fin de phrase renforce l’émotion en langage familier. | « Qué » al final de la frase refuerza la emoción en el lenguaje familiar. | ¡Hiciste eso, qué! 🤪 |
Comme
« Comme » introduit une exclamation qui porte sur toute une situation ou un fait. La structure typique est « Comme + sujet + verbe », avec ou sans complément. L’exclamation vise souvent l’intensité d’un état, d’un comportement ou d’un événement. L’intonation et le point d’exclamation marquent l’effet expressif.
« Cómo » introduce una exclamación que abarca toda una situación o un hecho. La estructura típica es « Cómo + sujeto + verbo », con o sin complemento. La exclamación suele apuntar a la intensidad de un estado, de un comportamiento o de un evento. La entonación y el punto de exclamación marcan el efecto expresivo.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Comme + sujet + verbe » exprime fortement une appréciation ou un étonnement. | « Cómo + sujeto + verbo » expresa fuertemente una apreciación o un asombro. | ¡Cómo hace frío! 🥶 | |
« Comme » peut introduire une plainte ou un reproche de façon expressive. | « Cómo » puede introducir una queja o una reprocha de forma expresiva. | ¡Cómo hablas fuerte! 🙉 |
Que intensif
« Que » forme une exclamation intensitive avec un adjectif ou un adverbe. La structure centrale est « Que + adjectif/adverbe + reste de la phrase ». Cette tournure met en avant un degré surprenant ou remarquable. Elle est fréquente à l’écrit et dans un registre soutenu ou narratif.
« Qué » forma una exclamación intensiva con un adjetivo o un adverbio. La estructura central es « Qué + adjetivo/adverbio + resto de la frase ». Esta construcción destaca un grado sorprendente o notable. Es frecuente en la escritura y en un registro culto o narrativo.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Que + adjectif » met en relief une qualité de façon exclamative. | « Qué + adjetivo » pone de relieve una cualidad de forma exclamativa. | ¡Qué bonito! 🌄 | |
« Que + adverbe » souligne un degré avec intensité. | « Qué + adverbio » destaca un grado con intensidad. | ¡Qué hablas rápido! 🏎️ | |
« Que + adjectif + complément » précise ce qui est jugé. | « Qué + adjetivo + complemento » especifica lo que se juzga. | ¡Qué película tan larga! ⏳ |
Ce que
« Ce que » introduit une exclamation qui met l’accent sur l’intensité, souvent avec « c’est ». La structure fréquente est « Ce que + sujet + verbe » ou « Ce que + c’est + adjectif ». Cette forme est naturelle à l’oral pour exprimer surprise ou admiration. Elle peut s’étendre avec des compléments pour préciser la cause de l’émotion.
« Lo que » introduce una exclamación que enfatiza la intensidad, a menudo con « es ». La estructura frecuente es « Lo que + sujeto + verbo » o « Lo que + es + adjetivo ». Esta forma es natural en el habla para expresar sorpresa o admiración. Puede extenderse con complementos para precisar la causa de la emoción.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Ce que + sujet + verbe » exprime une intensité remarquée par le locuteur. | « Lo que + sujeto + verbo » expresa una intensidad notable por el hablante. | ¡Lo que cambias! 🫢 | |
« Ce que c’est + adjectif » focalise sur une qualité perçue. | « Lo que + es + adjetivo » se centra en una cualidad percibida. | ¡Lo bueno que está! 😋 | |
« Ce que + sujet + verbe + complément » détaille l’objet de l’exclamation. | « Lo que + sujeto + verbo + complemento » detalla el objeto de la exclamación. | ¡Qué terco puedes ser esta mañana! 🐐 |
Quel
« Quel » s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il qualifie dans une exclamation. La structure est « Quel(le)(s) + nom + (complément) ! ». Cette tournure met en valeur une personne, une chose ou un événement. L’accord de « quel » est grammatical et ne change pas le sens expressif.
« Qué » concuerda en género y número con el sustantivo al que califica en una exclamación. La estructura es « Qué + nombre + (complemento) ». Esta forma destaca una persona, una cosa o un evento. El acuerdo de « qué » es gramatical y no cambia el sentido expresivo.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Quel + nom masculin singulier » introduit une exclamation sur un élément identifié. | « Qué + nombre masculino singular » introduce una exclamación sobre un elemento identificado. | ¡Qué casualidad! 🎲 | |
« Quelle + nom féminin singulier » suit un nom féminin pour rester correct. | « Qué + nombre femenino singular » sigue a un nombre femenino para mantener la corrección. | ¡Qué idea! 💡 | |
« Quels/Quelles + nom pluriel » s’emploie pour plusieurs éléments. | « Qué + nombre plural » se emplea para varios elementos. | ¡Qué noticias! 📰 |
Insistance
L’insistance s’exprime en doublant ou en amplifiant une forme exclamative, souvent à l’oral. La répétition d’un mot ou d’une structure renforce l’émotion sans changer la construction de base. Des intensifieurs comme « tellement » ou « si » peuvent se greffer à « que » ou à une exclamation. L’écriture peut refléter l’insistance par le rythme plus que par la multiplication des points d’exclamation.
La insistencia se expresa duplicando o amplificando una forma exclamativa, a menudo oral. La repetición de una palabra o de una estructura refuerza la emoción sin cambiar la construcción base. Intensificadores como « tan » o « si » pueden añadirse a « que » o a una exclamación. La escritura puede reflejar la insistencia por el ritmo más que por la multiplicación de signos de exclamación.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
La répétition renforce l’exclamation de manière expressive. | La repetición refuerza la exclamación de forma expresiva. | Pero como hace frío, como hace frío ! 🥶 | |
« Tellement » intensifie une exclamation avec « c’est ». | « Tan » intensifica una exclamación con « es ». | ¡Qué tan lejos está! 🛤️ | |
« Si » peut s’ajouter à une exclamation avec « que ». | « Si » puede añadirse a una exclamación con « que ». | ¡Qué tan gracioso eres! 🤭 |
Ponctuation
Le point d’exclamation marque l’expressivité et distingue l’exclamation de l’assertion neutre. En français formel, un point d’exclamation suffit par phrase. À l’oral, l’exclamation repose sur l’intonation, même si l’écrit n’en rend qu’un seul point. Doubler ou tripler le signe est un effet de style marqué, courant surtout dans des échanges informels écrits.
El signo de exclamación marca la expresividad y distingue la exclamación de la afirmación neutra. En francés formal, un signo de exclamación basta por frase. En la expresión oral, la exclamación se apoya en la entonación, aunque la escritura solo muestre un punto. Doblar o triplicar el signo es un efecto de estilo marcado, común sobre todo en intercambios informales escritos.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Un point d’exclamation clôt une phrase exclamative en usage standard. | Un signo de exclamación cierra una frase exclamativa en uso estándar. | ¡Qué suerte! 🍀 | |
L’intonation peut suffire à l’oral sans modification grammaticale. | La entonación puede bastar en la expresión oral sin cambios gramaticales. | ¡Estás aquí! 😃 | |
Plusieurs points d’exclamation relèvent de l’effet de style et de la proximité informelle. | Varios signos de exclamación corresponden al efecto de estilo y a la cercanía informal. | ¡Qué!!! 😱 |
Registre
Le choix de la forme exclamative varie selon le registre et la situation. « Quoi » et l’exclamation elliptique sont très fréquents en langage familier. « Que c’est » et « Quel » sont naturels dans un registre courant à soutenu, surtout avec des adjectifs ou des noms. Adapter la structure permet de rester expressif sans paraître artificiel ou brusque selon l’interlocuteur.
La elección de la forma exclamativa varía según el registro y la situación. « Quoi » y la exclamación elíptica son muy frecuentes en el lenguaje familiar. « Que c’est » y « Quel » son naturales en un registro que va desde lo común hasta lo más culto, especialmente con adjetivos o sustantivos. Adaptar la estructura permite mantener la expresividad sin parecer artificioso o brusco según el interlocutor.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
L’exclamation elliptique est typique du parler spontané. | La exclamación elíptica es típica del habla espontánea. | ¡Increíble! 🤔 | |
« Quoi » est familier pour marquer la surprise ou l’agacement. | « Quoi » es familiar para marcar la sorpresa o el disgusto. | ¡No, pero qué! 😑 | |
« Que c’est + adjectif » sonne plus soutenu ou narratif. | « Que c’est + adjectif » suena más culto o narrativo. | ¡Qué extraño! 🧩 |
Éllipse
L’ellipse consiste à exclamé un adjectif, un nom ou une interjection sans verbe. Cette forme vise la brièveté et l’impact, surtout dans la réaction immédiate. Le contexte porte le sens complet, l’exclamation servant de focalisateur. À l’écrit, le point d’exclamation suffit à signaler l’intention.
La elipsis consiste en exclamé un adjetivo, un sustantivo o una interjección sin verbo. Esta forma busca la brevedad y el impacto, especialmente en la reacción inmediata. El contexto porta el sentido completo, la exclamación sirve de focalizador. En la escritura, el punto de exclamación basta para señalar la intención.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Un adjectif seul peut fonctionner comme exclamation. | Un adjetivo solo puede funcionar como exclamación. | ¡Genial! 🚀 | |
Un nom seul peut condenser une réaction. | Un sustantivo solo puede condensar una reacción. | ¡La vergüenza! 🫣 | |
Une interjection codée reste autonome. | Una interjección codificada permanece autónoma. | ¡Oh! 😯 |