L’espressione in gamba richiama in origine l’idea concreta di stare su una gamba sola, ma questo valore letterale oggi è obsoleto e quasi mai usato nel parlato comune. Per capire il suo uso attuale, conviene collegarla a modi di dire simili raccolti in Modi di dire
.
The expression being on the ball originally evokes the concrete idea of standing on one leg, but this literal value today is obsolete and rarely used in everyday speech. To understand its current use, it’s useful to link it to similar idioms collected in Idioms.
Valore figuratoFigurative meaning
Nel significato più comune, essere in gamba vuol dire essere capace, intelligente, affidabile o molto pratico. La costruzione tipica è con il verbo essere, come in sei in gamba, e si usa spesso anche con molto per intensificare il complimento. Questa espressione è particolarmente utile nel parlato quotidiano e si collega bene al tema del Registro Formale e Informale.
In the most common meaning, being on the ball means being capable, intelligent, reliable or very practical. The typical construction is with the verb 'to be', as in 'you are on the ball', and it is often used with 'very' to intensify the compliment. This expression is especially useful in everyday speech and pairs well with the topic of the Formality and Informality Register.
IdeaIdea
EsempioExample
CapaceCapable
L’espressione indica una persona che sa fare bene le cose.The expression denotes a person who knows how to do things well.
Sei in gamba con quel progetto!You're on the ball with that project!
IntelligenteIntelligent
L’espressione può descrivere una persona pronta e brillante.The expression can describe a quick-witted and bright person.
Marco è molto in gamba, capisce tutto subito.Marco is very on the ball, he understands everything right away.
AffidabileReliable
L’espressione può anche riferirsi a qualcuno su cui si può contare.The expression can also refer to someone you can count on.
Access more practice exercises and the full course!
Uso quotidianoEveryday use
Essere in gamba è un’espressione informale, tipica del parlato quotidiano, e compare spesso in contesti come il lavoro, la scuola e le conversazioni tra amici. In situazioni formali è meglio preferire parole come capace o competente. In alcune regioni si usano con frequenza anche bravo e sveglio come alternative vicine, mentre in certi contesti l’espressione può suonare ironica, come in ah sì, molto in gamba....
Being on the ball is an informal expression, typical of everyday speech, and it often appears in contexts such as work, school and conversations among friends. In formal situations it’s better to prefer words like capable or competent. In some regions, bravo and sveglio are also frequently used as nearby alternatives, while in certain contexts the expression can sound ironic, as in 'ah yes, very much on the ball....'
RegioneRegion
Parola o EspressioneWord or Expression
Definizione regionaleRegional Definition
EsempioExample
ItaliaItaly
In gambaOn the ball
È la forma più comune nel parlato informale per elogiare una persona capace.It is the most common form in informal speech to praise a capable person.
Sei in gamba con i clienti, lo si vede subito.You're on the ball with clients, you can tell right away.
NordNorth
BravoBravo
È spesso usato come alternativa semplice e naturale in molte conversazioni.It is often used as a simple and natural alternative in many conversations.
È bravo e risolve tutto in fretta.
Multiple Choice
In a formal context, which choice is more appropriate?
Access more practice exercises and the full course!
Espressioni vicineNear expressions
Tra le espressioni più vicine ci sono bravo, sveglio e capace, che spesso funzionano bene come sostituti nel parlato. Un’altra espressione correlata è avere sale in zucca, che insiste soprattutto su buon senso e giudizio. Queste parole non coincidono sempre perfettamente, ma aiutano a comprendere la stessa area di significato.
Among the closest expressions there are bravo, sveglio and capable, which often work well as substitutes in spoken language. Another related expression is avere sale in zucca, which emphasizes good sense and judgment. These words do not always coincide perfectly, but help to understand the same area of meaning.
Parola o EspressioneWord or Expression
DefinizioneDefinition
EsempioExample
BravoBravo
Indica approvazione e capacità generale.Indicates approval and general ability.
È bravo e lavora con precisione.It indicates approval and general ability.
SveglioSveglio
Indica prontezza mentale e rapidità di comprensione.Indicates mental readiness and quick understanding.
È sveglio e capisce subito il problema.It indicates mental readiness and quick understanding.
CapaceCapace
Indica competenza e abilità concrete.Indicates competence and concrete ability.
È capace e gestisce bene la classe.It indicates competence and concrete ability.
Avere sale in zuccaHaving salt in your pumpkin
Indica buon senso e giudizio pratico.Indicates good sense and practical judgment.
Ha sale in zucca e non si fa prendere dal panico.Having salt in your pumpkin and not panicking.
Access more practice exercises and the full course!
Uso vivoReal-life use
Nel parlato autentico, sei in gamba funziona come un complimento spontaneo tra colleghi, compagni di scuola o amici. In una frase come Wow, sei davvero in gamba con quel progetto, il giudizio è diretto e positivo, mentre in La professoressa è in gamba; spiega tutto bene il focus è sulla competenza percepita. In conversazione, l’espressione resta naturale soprattutto quando si vuole lodare con calore e immediatezza.
In authentic speech, sei in gamba functions as a spontaneous compliment among colleagues, classmates or friends. In a sentence like Wow, you’re really on the ball with that project, the judgment is direct and positive, while in 'The teacher is on the ball; she explains everything well' the focus is on perceived competence. In conversation, the expression remains natural especially when one wants to praise with warmth and immediacy.