Depuis vs Pendant vs Il y aDesde vs Durante vs Hace

Maîtrisez depuis, pendant et il y a en français pour parler clairement de durée, de passé et d’actions en cours.

Dominen desde, durante y hace en francés para hablar con claridad de la duración, del pasado y de las acciones en curso.

Depuis, pendant et il y a servent à situer une action par rapport au temps. Ils ne répondent pas à la même question. Depuis relie un début passé au moment de référence, pendant exprime une durée, et il y a indique une distance entre le présent ou un autre repère et un événement passé.

Desde, durante y hace sirven para situar una acción en relación con el tiempo. No responden a la misma pregunta. Desde relaciona un inicio pasado con el momento de referencia, durante expresa una duración, y hace indica una distancia entre el presente o un punto de referencia y un evento pasado.

Depuis s’emploie pour une action ou un état commencé dans le passé et encore vrai au moment l’on parle. Il s’utilise souvent avec le présent. Avec un récit au passé, le moment de référence peut aussi être un point passé, donc l’idée de continuité reste possible selon le contexte.

Desde se usa para una acción o un estado iniciado en el pasado y que aún es válido en el momento de hablar. Se utiliza a menudo con el presente. En un relato en pasado, el momento de referencia también puede ser un punto pasado, por lo que la idea de continuidad sigue siendo posible según el contexto.

RègleRegla
Depuis marque un point de départ dans le passé qui continue jusqu’à maintenant.Desde marca un punto de partida en el pasado que continúa hasta ahora.
Depuis s’emploie souvent avec le présent quand la situation est encore en cours.Desde se emplea a menudo con el presente cuando la situación aún está en curso.
Dans un récit au passé, depuis peut aller avec un temps du passé si la continuité vaut jusqu’au moment raconté.En un relato en pasado, desde puede ir con un tiempo del pasado si la continuidad vale hasta el momento contado.

Pendant indique la durée complète d’une action, d’une situation ou d’un événement. En général, cette durée est envisagée comme limitée. Souvent, l’action est terminée, mais selon le contexte, pendant peut aussi présenter une durée prévue ou encadrée sans insister sur le résultat final.

Durante indica la duración completa de una acción, de una situación o de un evento. En general, esta duración se concibe como limitada. A menudo, la acción está terminada, pero según el contexto, durante también puede presentar una duración prevista o delimitada sin insistir en el resultado final.

RègleRegla
Pendant exprime une durée mesurée comme un intervalle de temps.Durante expresa una duración medida como un intervalo de tiempo.
Pendant s’emploie souvent pour une action vue dans sa totalité, surtout dans le passé.Durante se emplea a menudo para una acción vista en su totalidad, especialmente en el pasado.
Selon le contexte, pendant peut aussi présenter une durée prévue ou simplement délimitée dans le temps.Según el contexto, durante también puede presentar una duración prevista o simplemente delimitada en el tiempo.

Il y a situe un événement à une certaine distance dans le passé par rapport au moment l’on parle. Il répond à la question depuis combien de temps en arrière un fait s’est produit. Dans certains récits, le repère peut être déplacé, mais l’idée reste celle d’un recul temporel.

Hace sitúa un evento a una cierta distancia en el pasado respecto al momento de hablar. Responde a la pregunta de cuánto tiempo atrás ocurrió un hecho. En algunas narraciones, el referente puede desplazarse, pero la idea sigue siendo la de un retroceso temporal.

RègleRegla
Il y a place un événement avant le moment de référence et mesure cette distance temporelle.Hace sitúa un evento antes del momento de referencia y mide esa distancia temporal.
Il y a s’emploie souvent avec un passé composé ou un passé simple dans un récit.Hace se emplea a menudo con un pasado compuesto o un pasado simple en una narración.
Le groupe de temps après il y a indique combien de temps sépare l’événement du repère choisi.El grupo de tiempo tras hace indica cuánto tiempo separa el evento del punto de referencia elegido.

Depuis regarde le temps à partir du début d’une situation, pendant regarde l’étendue de cette situation, et il y a regarde la distance entre maintenant et un fait passé. La différence principale est donc le type de repère temporel. Dans l’usage réel, certaines phrases peuvent sembler proches, mais le choix change la perspective plus que le fait lui-même.

Desde observa el tiempo desde el inicio de una situación, durante observa la extensión de esta situación, y hace observa la distancia entre ahora y un hecho pasado. Por tanto, la diferencia principal es el tipo de referencia temporal. En el uso real, algunas frases pueden parecer cercanas, pero la elección cambia la perspectiva más que el hecho en sí.

Mot ou expressionPalabra o expresiónDéfinitionDefinición
🔹depuisDesde presenta un vínculo entre un inicio pasado y una situación todavía válida en el punto de referencia elegido.Depuis présente un lien entre un commencement passé et une situation encore valable au repère choisi.
🔹pendantDurante presenta la duración de una acción como un bloque de tiempo limitado.Pendant présente la durée d’une action comme un bloc de temps limité.
🔹il y aHace presenta la distancia entre el punto de referencia actual y un evento ya pasado.Il y a présente la distance entre le repère actuel et un événement déjà passé.

Le choix de ces expressions dépend souvent du temps verbal. Depuis s’associe fréquemment au présent quand la situation continue maintenant, pendant apparaît facilement avec des temps du passé pour une durée complète, et il y a sert à dater un fait passé. Dans la langue littéraire, surtout avec le passé simple, les mêmes valeurs restent possibles mais le repère narratif peut devenir moins direct.

La elección de estas expresiones depende a menudo del tiempo verbal. Desde se asocia con frecuencia al presente cuando la situación continúa ahora, durante aparece fácilmente con tiempos del pasado para una duración completa, y hace sirve para fechar un hecho pasado. En la lengua literaria, especialmente con el pretérito perfecto simple, los mismos valores siguen siendo posibles, pero el referente narrativo puede volverse menos directo.

RègleRegla
Avec le présent, depuis signale souvent une situation commencée avant maintenant et encore en cours.Con el presente, desde señala a menudo una situación comenzada antes de ahora y todavía en curso.
Avec un temps du passé, pendant présente souvent une durée complète située dans le récit.Con un tiempo del pasado, durante presenta a menudo una duración completa situada en el relato.
Avec un temps du passé, il y a situe un événement à une certaine distance avant le repère du récit.Con un tiempo del pasado, hace sitúa un evento a cierta distancia antes del referente del relato.

Vous pouvez maintenant distinguer le début, la durée et la distance dans le passé. Vous savez employer depuis pour une continuité, pendant pour une durée délimitée, et il y a pour situer un fait antérieur. Vous pouvez aussi reconnaître que, selon le temps verbal et le contexte narratif, certaines nuances varient sans changer la logique principale de ces trois expressions.

Ahora puedes distinguir el inicio, la duración y la distancia en el pasado. Sabes usar desde para una continuidad, durante para una duración delimitada, y hace para situar un hecho anterior. También puedes reconocer que, según el tiempo verbal y el contexto narrativo, ciertos matices varían sin cambiar la lógica principal de estas tres expresiones.

Suggested Modules: B1

Todo el contenido fue escrito por nuestra IA y puede contener algunos errores. Última actualización: Mon Mar 30, 2026, 3:51 PM