Costar un ojo de la cara in EspañolA2
Descubre el modismo costar un ojo de la cara, aprende su significado y practica con ejemplos para usarlo con naturalidad en conversaciones.
What translations are avaliable?
What modules are required?
Imagen literal
La expresión evoca la imagen literal de pagar con un ojo, una idea extrema que sugiere un sacrificio enorme. Esa imagen tan exagerada ayuda a entender por qué el modismo se usa para hablar de algo muy costoso. Su fuerza depende de la hipérbole, no de una interpretación real.
Sentido figurado
Costar un ojo de la cara significa que algo vale muchísimo dinero o resulta excesivamente caro. Se usa con frecuencia con el verbo costar y con complementos que nombran objetos, servicios, viajes o compras. En español coloquial, la expresión transmite queja, sorpresa o resignación ante un precio muy alto.
| Idea | Ejemplo | |
|---|---|---|
| Ese móvil me costó un ojo de la cara. | ||
| El hotel nos salió por un ojo de la cara. | ||
| La reparación costó un ojo de la cara. |
Uso y registro
El modismo es coloquial y aparece sobre todo en conversación, prensa informal y comentarios espontáneos sobre precios. En contextos muy formales conviene preferir costó muchísimo o fue muy caro, porque la expresión tiene un tono expresivo y cercano. En España y en Latinoamérica se entiende ampliamente, aunque algunas zonas prefieren alternativas como costar un dineral.
| Región | Palabra o expresión | Definición regional | Ejemplo | |
|---|---|---|---|---|
| Se usa de forma muy natural para decir que algo resulta carísimo. | El alquiler nos costó un ojo de la cara. | |||
| Es una alternativa frecuente para expresar un precio muy alto. | Ese arreglo costó un dineral. | |||
| Se usa para indicar que algo sale muchísimo más caro de lo esperado. | La excursión salió por un ojo de la cara. |
Expresiones cercanas
Tomar el pelo se usa cuando alguien engaña o se burla de otra persona, mientras que costar un ojo de la cara solo habla del precio. Quedarse de piedra expresa sorpresa intensa, y Estar en las nubes describe distracción o falta de atención. Meter la Pata se relaciona con cometer un error, no con el coste de algo.
| Palabra o expresión | Definición | Ejemplo | |
|---|---|---|---|
| Engañar o burlarse de alguien con intención humorística o maliciosa. | No me tomes el pelo con ese precio. | ||
| Sentirse muy sorprendido ante algo inesperado. | Me quedé de piedra al oír la factura. | ||
| Estar distraído o poco atento. | Estaba en las nubes y no vio el precio. | ||
| Cometer un error o hacer algo inapropiado. | Metí la pata al aceptar ese presupuesto. |
Diálogos cotidianos
—¿Cuánto te costó el portátil? —Un ojo de la cara, pero lo necesitaba. —¿De verdad pagaste eso por un café? —Sí, aquí tomar un desayuno sale por un ojo de la cara. En una conversación natural, el modismo suele ir acompañado de humor, queja o exageración afectuosa. También puede aparecer en prensa informal para comentar precios altos con un tono cercano y expresivo.
Sentido consolidado
Costar un ojo de la cara parte de una imagen literal de sacrificio extremo, pero en el uso real significa simplemente que algo es carísimo. El modismo es coloquial, muy productivo con costar y frecuente para expresar queja, sorpresa o humor ante precios altos. Reconocer su valor figurado evita interpretaciones literales y permite usarlo con naturalidad en conversaciones sobre compras, servicios y viajes.