Coûter les yeux de la tête in FrançaisB1
Découvrez l'idiome Coûter les yeux de la tête et apprenez quand l'utiliser pour parler de prix très élevés, avec des exemples clairs et usages.
What translations are avaliable?
What modules are required?
Image littérale
À l’origine, l’expression imagine une perte de la vue, comme si l’on devait payer quelque chose avec ses yeux. Cette image est volontairement choquante et sert à faire sentir un prix excessif. En français courant, elle est presque toujours comprise comme une formule imagée plutôt que comme une idée réelle.
Sens figuré
Dans l’usage habituel, coûter les yeux de la tête signifie qu’un objet ou un service est très cher. La locution verbale se construit avec coûter et exprime un prix jugé excessif par le locuteur. Elle se rapproche de Avoir Le Cafard par son ton expressif, mais ici l’idée est surtout celle d’un coût très élevé.
| Mot ou expression | Définition | Exemple | |
|---|---|---|---|
| Dire qu’une chose coûte énormément d’argent. | Cette montre coûte les yeux de la tête, mais elle est magnifique. | ||
| Dire qu’une chose a un prix élevé de manière plus neutre. | Cette réparation coûte cher, mais elle est nécessaire. | ||
| Exprimer qu’un achat est très coûteux dans un registre familier. | Ce voyage m’a coûté un bras, mais j’en garde un grand souvenir. | ||
| Renforcer l’idée d’un prix très élevé dans un registre vulgaire. | Cet ordinateur coûte la peau des fesses, alors j’ai attendu les soldes. |
Usage courant
L’expression appartient au registre familier, souvent hyperbolique et très émotionnel. Elle apparaît surtout dans les achats, les réparations, les voyages et le luxe, quand on veut insister sur une dépense ressentie comme excessive. Dans un contexte formel, on préfère dire coûter cher, car la formule idiomatique paraît trop expressive pour un style neutre.
| Région | Mot ou phrase | Définition régionale | Exemple | |
|---|---|---|---|---|
| Formule familière et imagée employée dans tout le français standard. | Un billet d’avion peut coûter les yeux de la tête pendant les vacances. | |||
| Variante très courante pour dire qu’un prix est excessif. | Cette réparation m’a coûté un bras, alors j’ai demandé plusieurs devis. | |||
| Variante plus vulgaire pour insister fortement sur le prix. | Cet hôtel coûte la peau des fesses, mais il est en plein centre. |
Forme et emploi
La locution fonctionne comme un verbe construit avec coûter et un complément, puis l’idée de prix élevé est portée par l’expression entière. On l’emploie souvent avec des sujets concrets comme une montre, un voyage ou une réparation, mais aussi avec des pronoms comme ça. Dans la langue orale, elle sert à commenter un prix de façon vive, comme d’autres idiomes familiers tels que Coup de main, Tomber dans les pommes ou Mettre Les Pieds.
| Idée | Exemple | |
|---|---|---|
| Cette bague coûte les yeux de la tête. | ||
| La réparation de la voiture coûte les yeux de la tête. | ||
| Ça m’a coûté les yeux de la tête, mais j’adore ce souvenir. | ||
| Cette robe coûte cher. |
Contexte vivant
Dans la conversation, l’expression sert à réagir à un prix surprenant, à justifier un achat ou à souligner qu’un luxe a demandé un gros effort financier. Elle garde une couleur orale et affective, ce qui la rend naturelle dans une discussion entre amis, mais moins adaptée à un rapport, un document administratif ou une vente très formelle. Quand on veut rester neutre, il vaut mieux choisir une tournure plus simple et factuelle.