👁️
Costar un ojo de la caraCost an Eye of the Face

Aprende Costar un ojo de la cara en español y úsalo para describir precios exagerados con naturalidad y precisión.

Learn the phrase Cost an Eye of the Face in Spanish and use it to describe exaggerated prices with naturalness and precision.

La expresión «costar un ojo de la cara» significa que algo tiene un precio muy alto o supone un gasto excesivo. Su sentido es figurado y no se interpreta de forma literal. Se usa en español general para hablar de compras, servicios, viajes, tratamientos o reparaciones que resultan muy caros.

The expression 'cost an arm and a leg' means that something has a very high price or entails excessive expense. Its meaning is figurative and not interpreted literally. It is used in general Spanish to talk about purchases, services, travel, treatments, or repairs that turn out to be very expensive.

Es una locución coloquial y expresiva. Suele añadir una idea de exageración, que a veces suena humorística y otras veces transmite queja o sorpresa. El significado es estable, pero la intensidad puede variar según el tono, la situación y la persona que la usa.

It is a colloquial and expressive expression. It usually adds a sense of exaggeration, which sometimes sounds humorous and other times conveys complaints or surprise. The meaning is stable, but the intensity may vary depending on the tone, the situation, and the person who uses it.

La locución funciona con el verbo «costar» seguido del complemento fijo «un ojo de la cara». Puede aparecer en distintos tiempos verbales sin cambiar la expresión principal. También admite sujetos muy variados, porque lo que cambia es la cosa o el servicio que resulta excesivamente caro.

The expression works with the verb 'costar' followed by the fixed complement 'an arm and a leg'. It can appear in different tenses without changing the main expression. It also allows very varied subjects, because what changes is the thing or service that ends up being excessively expensive.

SujetoSubjectFormaForm
esothat👁️cuesta un ojo de la caracosts an arm and a leg
el arreglothe repair🔧costó un ojo de la caracosts an arm and a leg
las entradasthe tickets🎟️costaban un ojo de la caracosts an arm and a leg
este segurothis insurance📄costará un ojo de la carawill cost an arm and a leg

Se emplea sobre todo cuando el hablante valora un gasto como desproporcionado en relación con lo esperado o con su presupuesto. Por eso aparece con frecuencia en contextos de compras, facturas, vivienda, salud, coches, tecnología y reparaciones. No expresa una cifra exacta, sino una valoración subjetiva de que algo sale muy caro.

Palabra o fraseDefinición
🛍️comprasSe usa para hablar de productos cuyo precio se percibe como excesivo.
🧾serviciosSe aplica a trabajos o atenciones que implican un coste muy alto.
🔧reparacionesSe usa cuando arreglar algo supone un gasto difícil de asumir.
✈️viajesAparece cuando desplazarse o alojarse resulta especialmente caro.
🏥tratamientosDescribe gastos médicos o estéticos que se consideran muy elevados.

Existen expresiones cercanas como «costar un riñón», «costar un dineral» o «salir por un pico». Comparten la idea de precio alto, pero no siempre tienen el mismo matiz ni la misma extensión en todas las zonas. «Costar un ojo de la cara» se entiende ampliamente, mientras que otras variantes pueden sonar más regionales o más marcadas.

RegiónPalabra o fraseDefinición regional
🌍Español general👁️costar un ojo de la caraSe usa de forma muy extendida para decir que algo es muy caro y mantiene un tono coloquial.
🌍Español general🫀costar un riñónExpresa una idea muy parecida y también tiene un tono coloquial e hiperbólico.
🇪🇸🇦🇷Varias zonas💸costar un dineralIndica que el precio es muy alto, con menos imagen corporal y a veces con un tono algo menos enfático.
🇪🇸Varias zonas⛰️salir por un picoSe usa para señalar que algo termina costando bastante dinero, aunque su distribución puede ser menos uniforme.

Ahora puedes interpretar y emplear «costar un ojo de la cara» para hablar de gastos excesivos con naturalidad. También puedes reconocer su tono coloquial, entender que suele tener un matiz de exageración y distinguirla de variantes próximas. Con eso puedes describir precios altos de manera idiomática en situaciones cotidianas.

Suggested Modules: B2

All content was written by our AI and may contain a few mistakes. Last updated: Mon Mar 30, 2026, 3:34 PM