Poser un lapin in FrançaisA2
Découvrez l’idiome poser un lapin et son sens: être abandonné sans prévenir. Utilisez-le pour décrire des rendez-vous manqués avec aisance.
What translations are avaliable?
What modules are required?
Prerequisites
Image littérale
À l’origine, poser un lapin évoque l’idée très concrète de déposer un petit animal quelque part. Cette image, aujourd’hui rare dans l’usage, sert de point de départ à une expression beaucoup plus courante. Elle appartient au champ des idiomes, comme d’autres tournures imagées étudiées dans Idiomes.
Sens figuré
Dans l’usage courant, poser un lapin signifie manquer un rendez-vous et laisser quelqu’un attendre sans venir. L’expression se conjugue comme un verbe ordinaire, avec un complément introduit par à, comme dans il a posé un lapin à quelqu’un. Le sens figuré est devenu dominant, au point que l’image concrète du lapin disparaît presque complètement.
| Idée | Exemple | |
|---|---|---|
| Il a posé un lapin à son ami. | ||
| Elle m’a posé un lapin hier soir. | ||
| Ils lui ont posé un lapin devant le café. |
Registre et contexte
L’expression est familière et s’emploie surtout dans des contextes de rendez-vous amoureux, de sorties ou de rencontres informelles. En contexte formel, on préfèrera ne pas se présenter ou faire défaut, qui sont plus neutres. L’expression est comprise en France et au Québec, même si le registre peut varier selon les locuteurs.
| Région | Mot ou expression | Définition régionale | Exemple | |
|---|---|---|---|---|
| Expression familière pour dire qu’une personne ne vient pas au rendez-vous. | Il m’a posé un lapin au restaurant. | |||
| Expression comprise pour un rendez-vous manqué ou une absence inattendue. | Elle lui a posé un lapin après le cinéma. | |||
| Forme neutre employée dans un contexte administratif ou professionnel. | Le candidat ne s’est pas présenté à l’entretien. | |||
| Expression soutenue pour signaler une absence à une obligation ou une convocation. | Le témoin a fait défaut à l’audience. | |||
| Expression proche qui insiste sur l’abandon d’une personne qui attend. | Il l’a laissée en plan devant le café. | |||
| Expression proche qui souligne une absence au dernier moment. | Il nous a fait faux bond au dîner. |
Grammaire associée
La structure est simple et stable : on dit poser un lapin à quelqu’un. Le verbe se conjugue normalement au présent et au passé composé, ce qui permet de raconter un fait actuel ou passé avec précision. Le pronom et l’accord suivent les règles ordinaires, comme dans il m’a posé un lapin ou elle lui a posé un lapin.
| Idée | Exemple | |
|---|---|---|
| On dit poser un lapin à quelqu’un. | ||
| Tu me poses un lapin. | ||
| Il a posé un lapin à sa sœur. | ||
| Elle m’a posé un lapin. | ||
| Ils lui ont posé un lapin. |
Dialogues et reformulations
Dans la conversation, l’expression apparaît souvent pour exprimer la déception ou le reproche d’un rendez-vous manqué. Le même contenu peut ensuite être reformulé dans un registre plus neutre ou plus soutenu selon la situation. Les deux formes permettent de garder le sens sans conserver la tournure familière.
| Mot ou expression | Définition | Exemple | |
|---|---|---|---|
| Expression familière pour une absence à un rendez-vous attendu. | Tu m’as posé un lapin, j’ai attendu une heure. | ||
| Réponse courte pour expliquer une absence imprévue. | Désolé, empêchement, je n’ai pas pu venir. | ||
| Expression proche qui insiste sur l’attente déçue. | Il m’a laissée en plan devant le café. | ||
| Expression proche pour un rendez-vous raté au dernier moment. | Elle nous a fait faux bond ce soir-là. | ||
| Forme plus soutenue pour signaler une absence non honorée. | Le témoin a fait défaut à l’audience. | ||
| Forme neutre pour un contexte officiel. | Le candidat ne s’est pas présenté à l’entretien. |