💬

Direct Indirect Speech

[B1] Direct and indirect speech in English: learn how to report what people said, convert verb tenses, adjust pronouns, and handle time expressions in both direct and reported speech.

Concepto básico

El estilo directo reproduce las palabras exactas de una persona, normalmente entre comillas. El estilo indirecto explica lo que alguien dijo sin repetirlo literalmente y suele cambiar la forma del verbo, los pronombres y algunas palabras de tiempo y lugar. El objetivo es mantener el significado, no necesariamente las mismas palabras. Elegir uno u otro depende de si quieres citar o resumir.

直接引语复述一个人说出的原话,通常用引号标示。间接引语则解释某人所说的话,而不逐字重复,通常会改变动词形式、代词以及一些时间与地点用语。目标是保持意义,而不一定保持原句。选择直接还是间接取决于你是要引用还是要概括。

¿Cuál enunciado describe mejor la diferencia entre estilo directo e indirecto?

Estilo directo

En estilo directo se conservan las palabras originales y se usan comillas. La oración suele incluir un verbo de habla o pensamiento como say, tell, ask, reply, think, y el mensaje citado. La puntuación y el orden pueden variar, pero la idea central es que el contenido va como “cita” y no se ajusta al punto de vista del narrador.

在直接引语中,保留原句并使用引号。句子通常包含说话或思考的动词,如 say、tell、ask、reply、think,以及被引用的讯息。标点和顺序可能会有所不同,但核心思想是内容以“引语”呈现,而不符合叙述者的观点。

¿Qué elemento es característico del estilo directo?

Estilo indirecto

En estilo indirecto se introduce el mensaje con un verbo de reporte y una estructura subordinada, sin comillas. Es común usar that para afirmaciones y if o whether para preguntas de o no. El mensaje se adapta al momento y al punto de vista del narrador, por eso cambian tiempos verbales, pronombres y marcadores de tiempo o lugar cuando corresponde.

在间接引语中,信息通过报道动词和一个从句引入,不使用引号。常用 that 引导陈述,if 或 whether 引导是非问句。信息随时间和叙述者视角而调整,因此会在适当时改变动词时态、代词以及时间或地点的标记。

¿Qué palabra es frecuentemente usada para introducir afirmaciones en estilo indirecto en inglés?

Verbos de reporte

El verbo de reporte determina la estructura del estilo indirecto. Say suele ir sin objeto directo o con to, mientras que tell normalmente exige un objeto que indique a quién se habla. Ask se usa para preguntas y peticiones, y otros verbos como advise, warn, promise, suggest o admit aportan matices y pueden cambiar la gramática que sigue, por ejemplo infinitivo o gerundio.

报道动词决定间接引语的结构。say 通常不带直接宾语或带 to,而 tell 通常需要一个指示对象,表明对谁说话。ask 用于提问和请求,其他动词如 advise、warn、promise、suggest 或 admit 则带来不同的语气,并可能改变后续的语法结构,例如不定式或动名词。

Word/Phrase
🇨🇳 中文
单词/短语
Definition
🇨🇳 中文
定义
Example
🇨🇳 中文
示例
🧩say
🧩 说
🧩informar o afirmar sin enfocarse en el receptor
🧩 告知或断言而不以接收者为中心
🧩He said that he was tired.
🧩 他说他累了。
🧩tell
🧩 告诉
🧩decir algo a alguien, normalmente requiere receptor
🧩 告知某人某事,通常需要一个接收者
🧩She told me that she was tired.
🧩 她告诉我她累了。
🧩ask
🧩 询问
🧩hacer una pregunta o una petición
🧩 对某事提出问题或请求
🧩They asked if I was ready.
🧩 他们问我是否准备好了。
🧩suggest
🧩 建议
🧩proponer una idea, a menudo con -ing o that
🧩 提出一个想法,通常带有 -ing 或 that
🧩She suggested meeting earlier.
🧩 她建议早点见面。

¿Cuál verbo normalmente exige un objeto (indicar a quién) en inglés: say o tell?

Cambio de tiempos

Cuando el verbo de reporte está en pasado, el estilo indirecto suele usar backshift, es decir, mover el tiempo verbal un paso atrás para reflejar que el mensaje ocurrió antes. Este cambio es frecuente pero no obligatorio si lo dicho sigue siendo verdadero o si el verbo de reporte está en presente. La coherencia temporal importa más que aplicar un cambio mecánico.

当报道动词在过去时中,间接引语通常使用时态回移,即将动词时态向后一位以表示信息发生在先前。这种变化很常见但并非强制性的;如果所述内容仍为真,或报道动词处于现在时,则可不做回移。时态的一致性比机械地进行时态变化更重要。

Rule
🇨🇳 中文
规则
Example
🇨🇳 中文
示例
🧩Present simple suele pasar a past simple
🧩 现在简单时通常变为过去简单时
🧩“I work here.” He said that he worked there.
🧩 “I work here.” → 他 说他曾在那儿工作。
🧩Present continuous suele pasar a past continuous
🧩 现在进行时通常变为过去进行时
🧩“I am working.” He said that he was working.
🧩 “I am working.” → 他 说他当时正在工作。
🧩Past simple suele pasar a past perfect
🧩 过去简单时通常变为过去完成时
🧩“I worked.” He said that he had worked.
🧩 “I worked.” → 他 说他曾经工作过。
🧩Will suele pasar a would
🧩 将来时通常变为 would
🧩“I will call.” She said that she would call.
🧩 “I will call.” → 她说她会打电话。
🧩Can suele pasar a could
🧩 can 通常变为 could
🧩“I can help.” He said that he could help.
🧩 “I can help.” → 他说他可以帮忙。

¿Qué cambio de tiempo es típico al reportar "I work here" tras un verbo de reporte en pasado?

Modalidad y matiz

Los verbos modales y expresiones de obligación o posibilidad pueden cambiar en estilo indirecto para mantener el matiz original desde la perspectiva del narrador. Algunos modales cambian con frecuencia, como will a would o may a might. Otros pueden mantenerse si el significado no cambia o si el contexto es actual, por ejemplo could o should a menudo permanecen iguales.

情态动词和表示义务或可能性的表达在间接引语中可能会改变,以保持叙述者视角的原始语气。一些情态动词经常变化,如 will→would 或 may→might。其他则可维持不变,如果意义不改变或上下文是当前的,例如 could 或 should 常常保持不变。

Rule
🇨🇳 中文
规则
Example
🇨🇳 中文
示例
🧩May suele pasar a might en reporte en pasado
🧩 May 在过去时的报道中通常变为 might
🧩“It may rain.” He said it might rain.
🧩 “It may rain.” → 他说它可能下雨。
🧩Must puede pasar a had to para obligación
🧩 Must 可以变为 had to 表示义务
🧩“I must leave.” She said she had to leave.
🧩 “I must leave.” → 她说她必须离开。
🧩Must puede quedarse como must para deducción
🧩 Must 可以保持为 must 表示推断
🧩“She must be home.” He said she must be home.
🧩 “She must be home.” → 他说她一定在家。
🧩Should a menudo se mantiene
🧩 Should 常常保持
🧩“You should rest.” She said I should rest.
🧩 “You should rest.” → 她说我应该休息。

En reporte pasado, ¿qué cambio suele aplicar a 'may' para mantener la modalidad en inglés?

Pronombres y posesivos

En estilo indirecto, los pronombres y posesivos cambian para alinearse con quién habla y quién escucha desde el punto de vista del narrador. El cambio depende de la situación comunicativa, no de una sustitución fija. Revisa siempre quién es I, you, we, my, your en el discurso original y conviértelo al referente correcto en el relato.

在间接引语中,代词和物主代词会根据叙述者视角来对齐谁在说话、谁在听。变化取决于具体的交流情境,而非固定替换。始终检查原文中的 I、you、we、my、your 是谁,并将其转化为叙事中的正确指称。

Rule
🇨🇳 中文
规则
Example
🇨🇳 中文
示例
🧩I cambia según el hablante original
🧩 I 根据原始说话者而改变
🧩“I am late.” Maria said that she was late.
🧩 “I am late.” → Maria said that she was late。
🧩You cambia según el receptor original
🧩 You 根据原始接收者而变化
🧩“You are right.” He told me that I was right.
🧩 “You are right.” → He told me that I was right。
🧩my y your se ajustan al nuevo punto de vista
🧩 my 与 your 根据新视角进行调整
🧩“This is my seat.” He said that it was his seat.
🧩 “This is my seat.” → He said that it was his seat。
Completa: "I am late." (Maria said) Maria said that(convertir 'I' según la hablante original).

Tiempo y lugar

Las expresiones de tiempo y lugar suelen ajustarse porque el narrador habla desde un momento o un lugar diferente. Palabras como today, tomorrow, here o this dependen del contexto y se reemplazan por formas relativas como that day, the next day, there o that. Si el reporte ocurre en el mismo momento o lugar, el cambio puede no ser necesario.

时间和地点的表达通常会调整,因为叙述者处于不同的时间点或地点。诸如 today、tomorrow、here、this 的词语取决于上下文,并被相对形式如 that day、the next day、there、that 代替。如果报道发生在同一时刻或地点,改变可能并非必要。

Rule
🇨🇳 中文
规则
Example
🇨🇳 中文
示例
🧩today suele pasar a that day
🧩 today 通常变为 that day
🧩“I’m busy today.” She said she was busy that day.
🧩 “I’m busy today.” → She said she was busy that day。
🧩tomorrow suele pasar a the next day o the following day
🧩 tomorrow 通常变为 the next day 或 the following day
🧩“I’ll do it tomorrow.” He said he would do it the next day.
🧩 “I’ll do it tomorrow.” → He said he would do it the next day。
🧩here suele pasar a there
🧩 here 通常变为 there
🧩“It’s cold here.” She said it was cold there.
🧩 “It’s cold here.” → She said it was cold there。
🧩this suele pasar a that
🧩 this 通通常变为 that
🧩“I like this book.” He said he liked that book.
🧩 “I like this book.” → He said he liked that book。

¿Cómo suele cambiar 'today' en estilo indirecto si el reporte se hace después?

Preguntas indirectas

Las preguntas en estilo indirecto se convierten en oraciones afirmativas en el orden de palabras, es decir, no se usa inversión auxiliar-sujeto. Para preguntas de o no se usa if o whether; para preguntas con wh- se conserva la palabra interrogativa. La entonación de pregunta desaparece y la oración se integra como una subordinada.

在间接引语中,疑问句改写为陈述句,语序为主谓后置,不再有助动词前置。对于是非疑问,用 if 或 whether;对于以 wh- 开头的疑问,保留 wh- 词。问句的语调消失,句子成为一个从句。

Rule
🇨🇳 中文
规则
Example
🇨🇳 中文
示例
🧩Yes-no questions usan if o whether
🧩 Yes-no questions 使用 if 或 whether
🧩“Are you ready?” They asked if I was ready.
🧩 “Are you ready?” → They asked if I was ready。
🧩Wh- questions mantienen la palabra wh-
🧩 Wh- questions 保持 wh- 词
🧩“Where do you live?” She asked where I lived.
🧩 “Where do you live?” → She asked where I lived。
🧩No hay inversión en estilo indirecto
🧩 没有在间接引语中的倒装
🧩“What did you do?” He asked what I had done.
🧩 “What did you do?” → He asked what I had done。

¿Cómo se introduce una pregunta de sí/no en estilo indirecto en inglés?

Órdenes y peticiones

Las órdenes, instrucciones y peticiones en estilo indirecto suelen expresarse con un infinitivo con to después de verbos como tell, ask, order, advise, warn. La negación se forma con not antes del infinitivo. Este patrón evita repetir el imperativo y expresa claramente la intención del hablante original.

间接引语中的命令、指令和请求通常用 to-infinitive 的形式,与 tell、ask、order、advise、warn 等动词连用。否定形式在不定式前加 not。此模式避免重复祈使句并清楚表达原话者的意图。

Rule
🇨🇳 中文
规则
Example
🇨🇳 中文
示例
🧩Imperativo suele pasar a verbo de reporte más to-infinitive
🧩 祈使句通常转化为带 to 的报道动词
🧩“Close the door.” She told me to close the door.
🧩 “Close the door.” → She told me to close the door。
🧩Petición amable suele usar ask más to-infinitive
🧩 礼貌请求通常使用 ask 加 to-infinitive
🧩“Please help me.” He asked me to help him.
🧩 “Please help me.” → He asked me to help him。
🧩Imperativo negativo pasa a not to-infinitive
🧩 祈使句否定转化为 not to-infinitive
🧩“Don’t touch it.” She warned me not to touch it.
🧩 “Don’t touch it.” → She warned me not to touch it。

¿Cómo se suele expresar una orden como reporte en inglés?

Cuándo no cambiar

El backshift y los cambios de marcadores no siempre son necesarios. Si el verbo de reporte está en presente, es común mantener el tiempo original. También se pueden mantener tiempos cuando se reportan hechos generales, verdades permanentes o información que sigue siendo válida en el momento del reporte. La elección correcta es la que produce claridad y precisión.

并非所有情况下都需要回移和标记的变化。如果报道动词是现在时,通常保持原时态。当报道的是一般事实、永久性真理,或信息在报道时仍然有效时,也可以保持时态。正确的选择应确保清晰和准确。

Rule
🇨🇳 中文
规则
Example
🇨🇳 中文
示例
🧩Verbo de reporte en presente suele mantener tiempos
🧩 报道动词在现在时通常保持时态
🧩She says that she is tired.
🧩 她说她现在很累。
🧩Verdades generales pueden mantenerse
🧩 一般真理可以保持
🧩“Water boils at 100°C.” He said that water boils at 100°C.
🧩 “Water boils at 100℃.” → 他说水在 100℃ 沸腾。
🧩Contexto actual puede justificar mantener will o is
🧩 当前语境可证明保持 will 或 is
🧩He said he will be here soon.
🧩 He said he will be here soon。

¿Cuándo no es necesario aplicar backshift (cambio de tiempos) en estilo indirecto?

IC Level 1
Grammaire Progressive A1
Emma
Rosie Project
Art of Travel
Story by Story
Pride and Prejudice
IELTS 12 Academic
Tang Poems Dragon
Hound Baskervilles
Writing Day
Americas Before Columbus
Tang Poems
World Tales
Out of Wonder
Children of Time
No. 1 Ladies' Detective Agency
Strange Norrell
Drummond Poesias

所有内容均由我们的 AI 撰写,可能存在一些错误。部分链接我们可能会获得佣金。 最后更新: Tue Feb 3, 2026, 4:36 AM

Direct Indirect Speech | Voice | Grammar | English | Loco