Expressões idiomáticas
Modulo de Português: Expressões Idiomáticas ensina frases feitas e expressões comuns na língua portuguesa, abordando seu significado, uso e contexto. Ideal para aprimorar a compreensão cultural e a comunicação.
O que é
Uma expressão idiomática é um grupo fixo de palavras com um significado que não resulta da soma dos significados individuais. Em português, usamos expressões idiomáticas para comunicar ideias de forma natural e muitas vezes mais curta. O sentido geralmente é figurado e depende do contexto e da cultura.
Dar bolo
Em português do Brasil, dar bolo significa não aparecer em um compromisso combinado, geralmente sem avisar. A expressão transmite informalidade e pode ser usada em conversas do dia a dia. O foco está no ato de faltar e não no motivo.
Word/Phrase | Definition | Example |
|---|---|---|
dar bolo | Não comparecer a um compromisso combinado. |
Ficar de olho
Ficar de olho significa prestar atenção em algo ou alguém, muitas vezes para vigiar ou acompanhar de perto. Pode indicar cuidado, atenção ou suspeita, dependendo do tom e do contexto. É comum em situações cotidianas e no trabalho.
Word/Phrase | Definition | Example |
|---|---|---|
ficar de olho | Prestar atenção em algo ou alguém de forma cuidadosa. |
Pé frio
Pé frio descreve alguém que costuma ter azar, especialmente em jogos ou eventos. A expressão é usada de forma leve, muitas vezes em tom de brincadeira. O oposto é pé quente, que indica sorte.
Word/Phrase | Definition | Example |
|---|---|---|
pé frio | Pessoa associada a azar em situações repetidas. |
Quebrar o galho
Quebrar o galho significa ajudar de forma prática, resolvendo um problema rapidamente, mesmo sem ser a solução perfeita. Também pode significar improvisar para conseguir um resultado suficiente. É uma expressão de colaboração e adaptação.
Word/Phrase | Definition | Example |
|---|---|---|
quebrar o galho | Ajudar de forma prática ou improvisar uma solução temporária. |
Chutar
Chutar, no sentido idiomático, significa arriscar um palpite sem certeza, especialmente em provas ou perguntas. O sentido literal de dar um chute permanece, mas o uso figurado é muito frequente. O contexto normalmente indica se o sentido é literal ou idiomático.
Word/Phrase | Definition | Example |
|---|---|---|
chutar | Arriscar um palpite sem ter certeza. |
Puxar saco
Puxar saco significa elogiar ou agradar alguém em excesso para obter benefícios, geralmente de forma interesseira. A expressão tem conotação negativa e é usada para criticar esse comportamento. É comum em contextos de trabalho ou ambiente escolar.
Word/Phrase | Definition | Example |
|---|---|---|
puxar saco | Tentar agradar alguém exageradamente por interesse. |
Estar por dentro
Estar por dentro significa estar bem informado sobre um assunto ou situação. A expressão indica atualização e conhecimento recente, e pode ser usada em contextos profissionais ou informais. Normalmente se refere a notícias, novidades ou regras.
Word/Phrase | Definition | Example |
|---|---|---|
estar por dentro | Estar bem informado sobre um tema ou situação. |
Encher o saco
Encher o saco significa irritar ou incomodar alguém repetidamente. É uma expressão informal e pode ser forte dependendo do tom e da relação entre as pessoas. O uso costuma marcar impaciência ou cansaço.
Word/Phrase | Definition | Example |
|---|---|---|
encher o saco | Irritar alguém de forma insistente. |
Deu ruim
Deu ruim significa que algo não funcionou como esperado ou resultou em problema. A expressão é muito usada de forma informal para resumir uma situação negativa. Normalmente aparece em conversa rápida entre amigos.
Word/Phrase | Definition | Example |
|---|---|---|
deu ruim | O resultado foi negativo ou saiu errado. |
Regionalismo
Algumas expressões variam de uso e popularidade conforme a região do Brasil. O significado geral pode se manter, mas a frequência ou a forma pode mudar. Conhecer o contexto regional ajuda a evitar estranhamento.
Region | Word/Phrase | Regional Definition | Example |
|---|---|---|---|
Interjeição para expressar surpresa ou ênfase em falas do dia a dia. | |||
Muito bom ou impressionante, usado como elogio ou intensidade. |