🏃

lái vs —— vs

中文“来”和“去”是描述方向的常用词。本模块比较“来”与“去”的用法区别,包括场景、语气和语法点击。

方向基准

“来”以说话人所在的位置或心理基准为终点。“去”以说话人所在的位置或心理基准为起点,终点在别处。这是“来”和“去”区分的核心。

“来” toma como punto final la posición del hablante o su referencia psicológica. “去” toma como punto de partida la ubicación del hablante o su referencia psicológica, y el punto final está en otro lugar. Este es el núcleo de la distinción entre 来 y 去.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
“来”指向说话人或说话人关联的位置。
“来” apunta hacia la posición del hablante o relacionada con el hablante.
🧍‍♂️你到我这里来。
Ven aquí. 🧍‍♂️
“去”指向远离说话人或说话人关联的位置。
“去” apunta hacia una posición alejada del hablante o relacionada con el hablante.
🎒我明天去学校。
Mañana voy a la escuela. 🎒

场景切换

同一动作,基准不同,选择“来”或“去”也不同。如果说话人把某地当作当前基准,该地就是“来”的终点。

La misma acción, con un punto de referencia diferente, también cambia la elección de “来” o “去”. Si el hablante toma un lugar como referencia actual, ese lugar es el punto final de “来”.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
说话人所在就是“来”的终点。
La ubicación del hablante es el punto final de “来”.
🚶‍♂️他正在过来。
Él está acercándose. 🚶‍♂️
目标地点是“来”的终点时,通常是因为说话人将在那里。
Cuando el lugar objetivo es el punto final de “来”, normalmente es porque el hablante estará allí.
🏠我一会儿来你家。
En un rato voy a tu casa. 🏠
说话人不在目标地点时,通常用“去”。
Si el hablante no está en el lugar objetivo, normalmente se usa “去”。
🕒我下午去你家。
Esta tarde voy a tu casa. 🕒

心理基准

“来”可以根据心理关注设定终点,不完全依赖物理位置。对话双方把某个场合当作共同基准时,也倾向用“来”。

“来” puede establecer el punto final basado en la atención psicológica, no depende completamente de la ubicación física. Cuando ambos participantes en la conversación toman un cierto contexto como referencia común, también tienden a usar “来”。

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
共同活动的场合能成为“来”的心理终点。
Las situaciones de actividad en común pueden convertirse en el punto final psicológico de “来”。
🗓️你来开会吗?
¿Vienes a la reunión? 🗓️
说话人邀请对方参与时,常用“来”表达靠近。
Cuando la persona que habla invita a participar, a menudo se usa “来” para expresar cercanía.
🍚来吃饭吧。
Ven a comer. 🍚
叙述时聚焦当前话题,也可以用“来”。
Al narrar, enfocándose en el tema actual, también se puede usar “来”。
❓后来他又来了一个问题。
Luego llegó otra pregunta. ❓

动作方向

“来”突出动作向基准靠近。“去”突出动作离开基准。物体移动和人移动都遵循这个方向性。

“来” enfatiza el movimiento hacia el punto de referencia.“去” enfatiza el movimiento alejándose del punto de referencia. El movimiento de objetos y personas sigue esta direccionalidad.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
“来”表示朝基准移动。
“来” indica moverse hacia el punto de referencia.
🐈小猫跑过来了。
El gatito vino corriendo. 🐈
“去”表示离开基准移动。
“去” indica moverse alejándose del punto de referencia.
🐾小猫跑过去了。
El gatito se alejó corriendo. 🐾

携带结构

“带……来”表示把东西带到说话人或基准处。“带……去”表示把东西带离说话人,送到另一个地点。

“带……来” significa traer algo al hablante o al punto de referencia. “带……去” significa llevar algo lejos del hablante, a otro lugar.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
“带……来”是把物品带到这里或设定的终点。
“带……来” es llevar un objeto aquí o a un punto final establecido.
📚明天请把书带来。
Por favor, trae el libro mañana. 📚
“带……去”是把物品带到那里或另一个地方。
“带……去” es llevar un objeto allí o a otro lugar.
💻我带电脑去办公室。
Llevo la computadora a la oficina. 💻

搭配动词

“来”常与表示进入、到达、加入的动词连用。“去”常与表示离开、前往的动词连用。选择体现的是方向而不是单纯动作。

“来” suele combinarse con verbos que indican entrar, llegar, unirse. “去” suele combinarse con verbos que indican salir, dirigirse. La elección muestra dirección, no mera acción.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
“来”常和“进”“到”“加入”等动词连用。
“来” suele combinarse con “进入” (entrar), “到” (llegar), “加入” (unirse).
🏢他今天来到公司。
Hoy llegó a la empresa. 🏢
“去”常和“走”“回”“参观”等动词连用。
“去” suele combinarse con “走” (irse), “回” (volver), “参观” (visitar).
🏛️他们去参观博物馆。
Ellos fueron a visitar el museo. 🏛️

复合趋向

“起来”“下来”“过去”“过来”等是趋向补语,结合动词表达更细致的方向。补语内部仍然体现“来”靠近基准,“去”远离基准。

“起来”“下来””过去“”、“过来”等 son complementos de dirección que, al combinarse con el verbo, expresan una dirección más detallada. Internamente el complemento sigue reflejando que 来 se acerca al punto de referencia, 去 se aleja.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
“过来”是动作向基准靠近。
“过来” es un movimiento hacia el punto de referencia.
👋请你过来一下。
Por favor, acércate un momento. 👋
“过去”是动作离开基准。
“过去” es un movimiento alejándose del punto de referencia.
🚶‍♂️他走过去了。
Él caminó hacia allá. 🚶‍♂️
“下来”是从高处向基准靠近。
“下来” es acercarse al punto de referencia desde una posición alta.
🐦鸟飞下来了。
El pájaro ha descendido. 🐦
“上去”是向高处并远离基准。
“上去” es subir hacia un lugar alto y alejarse del punto de referencia.
🧗‍♂️他爬上去了。
Él ya subió. 🧗‍♂️

时空叙述

叙述中过去或未来的事件,基准可以随视角变化。讲故事时,叙述者设定的“现场”常作为“来”的终点。

En la narración, eventos pasados o futuros, el punto de referencia puede cambiar con la perspectiva. Al contar una historia, la escena establecida por el narrador suele ser el punto final de “来”.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
叙述设定的场景可以成为“来”的终点。
La escena establecida por la narración puede convertirse en el punto final de “来”.
📅那天他也来了。
Ese día él también vino. 📅
时间推进中,新的情节也可用“来”引入。
Con el avance del tiempo, los nuevos acontecimientos también pueden introducirse con “来”.
🧑后来又来了一个人。
Luego llegó otra persona. 🧑

小结对照

“来”指向说话人或设定基准,表达靠近。“去”指向离开说话人或基准,表达远离。正确区分基准,就能自然选择“来”或“去”。

“来” apunta hacia el hablante o la referencia establecida, expresando cercanía. “去” apunta hacia alejarse del hablante o de la referencia establecida, expresando alejamiento. Si se distingue correctamente la referencia, se puede elegir naturalmente entre “来” o “去”。

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
“来”指向说话人或心理基准。
“来” apunta hacia el hablante o su referencia psicológica.
🚗你现在来这里。
Ahora ven aquí. 🚗
“去”指向远离说话人或心理基准。
“去” apunta hacia alejarse del hablante o su referencia psicológica.
🚙我现在去那里。
Ahora voy allí. 🚙