Falsos cognatos
Módulo sobre falsos cognatos em português, ensinando diferenças entre palavras semelhantes em significado mas distintas em uso. Ideal para evitar mal-entendidos ao aprender português.
O que são
Falsos cognatos são palavras em português que se parecem com palavras de outra língua, mas têm significados diferentes. Esses pares podem causar confusão porque parecem familiares. O reconhecimento de falsos cognatos depende do sentido na frase. Aprender os principais pares reduz mal-entendidos.
Los falsos cognatos son palabras en portugués que se parecen a palabras de otra lengua, pero tienen significados diferentes. Estos pares pueden generar confusión porque parecen familiares. El reconocimiento de los falsos cognatos depende del sentido de la frase. Aprender los pares principales reduce malentendidos.
Pasta
Em português, "pasta" normalmente significa uma pasta de documentos ou um creme, e não um tipo de macarrão. Para se referir ao alimento, o termo mais comum é "massa". O contexto da frase indica se falamos de papel ou de comida.
En portugués, 'pasta' normalmente significa una carpeta de documentos o una crema, y no un tipo de pasta. Para referirse al alimento, el término más común es 'masa'. El contexto de la frase indica si hablamos de papel o de comida.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| pasta 🗂️ | Em português, é um objeto para guardar papéis ou um creme. | En portugués, es un objeto para guardar papeles o una crema. | Dejé los papeles en la carpeta. 📁 | ||
| masa 🍝 | Em português, é o alimento feito de farinha, como spaghetti ou penne. | En portugués, es el alimento hecho de harina, como spaghetti o penne. | Me gusta comer masa al almuerzo. 🍜 |
Realizar
"Realizar" em português costuma significar executar ou completar uma ação, e não perceber ou entender algo de repente. Para o sentido de perceber, usa-se "perceber" ou "dar-se conta". O uso correto depende da intenção da frase.
'Realizar' en portugués suele significar ejecutar o completar una acción, y no percibir o entender algo de repente. Para el sentido de percibir, se usa 'percibir' o 'darse cuenta'. El uso correcto depende de la intención de la frase.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| realizar 🏗️ | Em português, é fazer ou cumprir uma tarefa. | En portugués, es hacer o cumplir una tarea. | El equipo va a realizar el evento mañana. 🎉 | ||
| perceber 💡 | Em português, é notar ou entender uma informação. | En portugués, es notar o entender una información. | Me di cuenta del error en el informe. 🤔 |
Prestar
"Prestar" em português significa fornecer ou apresentar algo, como um serviço ou um exame, e não tomar dinheiro emprestado. Para pedir dinheiro temporariamente, usa-se "emprestar". O substantivo relacionado a serviços é "prestação".
'Prestar' en portugués significa ofrecer o presentar algo, como un servicio o un examen, y no tomar dinero prestado. Para pedir dinero temporalmente, se usa 'prestar'. El sustantivo relacionado a servicios es 'prestación'.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| prestar 📨 | Em português, é oferecer um serviço ou submeter-se a uma prova. | En portugués, es ofrecer un servicio o someterse a una prueba. | Voy a presentar el examen mañana. ✏️ | ||
| emprestar 💸 | Em português, é dar algo por um tempo limitado a outra pessoa. | En portugués, es dar algo por un tiempo limitado a otra persona. | ¿Puedes prestarme un libro? 📚 |
Assistir
"Assistir" pode significar ver um filme ou evento e, em alguns contextos formais, pode significar dar assistência. O sentido de simplesmente estar presente não é o uso principal em português moderno. O objeto direto sem preposição aparece com o sentido de ver, especialmente no português do Brasil.
'Asistir' puede significar ver una película o un evento y, en algunos contextos formales, puede significar dar asistencia. El sentido de simplemente estar presente no es el uso principal en el portugués moderno. El objeto directo sin preposición aparece con el sentido de ver, especialmente en el portugués de Brasil.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Em português, "assistir" com o sentido de ver normalmente se refere a filmes, séries ou eventos. | En portugués, 'assistir' con el sentido de ver normalmente se refiere a películas, series o eventos. | Voy a ver la película hoy. 🎬 | |
Para o sentido de ajudar, usa-se mais "ajudar" no português do dia a dia. | Para el sentido de ayudar, se usa más 'ayudar' en el portugués del día a día. | Vine aquí para ayudarte. 🤝 |
Suportar
"Suportar" em português significa aguentar ou tolerar alguma coisa difícil, e não dar apoio emocional. Para apoio emocional ou prático, o verbo comum é "apoiar". O substantivo "suporte" também costuma indicar apoio técnico, não tolerância.
Soportar en portugués significa aguantar o tolerar algo difícil, y no dar apoyo emocional. Para apoyo emocional o práctico, el verbo común es 'apoyar'. El sustantivo 'soporte' también suele indicar apoyo técnico, no tolerancia.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| soportar 🏋️ | Em português, é tolerar uma situação ou carga. | En portugués, es tolerar una situación o carga. | No puedo soportar tanto ruido. 😣 | ||
| apoyar 🤗 | Em português, é dar apoio ou suporte a alguém. | En portugués, es dar apoyo o soporte a alguien. | Quiero apoyar a mis amigos hoy. 🫂 |
Rapariga
"Rapariga" em português de Portugal significa menina ou moça, mas em muitas regiões do Brasil pode ter conotação negativa. No Brasil, os termos neutros e comuns são "menina" ou "moça". A escolha adequada evita interpretações indesejadas.
Rapariga en portugués de Portugal significa niña o moza, pero en muchas regiones de Brasil puede tener connotación negativa. En Brasil, los términos neutros y comunes son 'niña' o 'mujer'. La elección adecuada evita interpretaciones no deseadas.
Region | 🇪🇸 Español Región | Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Regional Definition | 🇪🇸 Español Definición regional | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
🇵🇹Portugal | Portugal 🇵🇹 | rapariga 👧 | Em Portugal, é uma jovem mulher ou menina. | En Portugal, es una joven mujer o una niña. | A rapariga llegó temprano a la escuela. 📚 | ||
🇧🇷Brasil | Brasil 🇧🇷 | menina 👧 | No Brasil, é uma criança do sexo feminino. | En Brasil, es una niña. | La niña está estudiando en su cuarto. 📖 |
Oficina
"Oficina" em português costuma ser um local de conserto ou um workshop, e não um escritório. Para ambiente de trabalho administrativo, o termo correto é "escritório". O contexto profissional determina a palavra certa.
Oficina en portugués suele ser un lugar donde se reparan o se fabrican cosas, o una actividad práctica corta. Para un entorno de trabajo administrativo, el término correcto es 'escritório'.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| oficina 🔧 | Em português, é um lugar onde se conserta ou se fabrica algo, ou uma atividade prática curta. | En portugués, es un lugar donde se arregla o se fabrica algo, o una actividad práctica corta. | Llevé el coche al taller ayer. 🚗 | ||
| escritório 🖇️ | Em português, é um local de trabalho administrativo. | En portugués, es un local de trabajo administrativo. | Estoy en la oficina ahora. 💻 |
Pretender
"Pretender" em português significa ter a intenção de fazer algo, e não fingir. Para o sentido de fingir, o verbo correto é "fingir". Confundir esses verbos muda completamente o sentido da frase.
Pretender en portugués significa tener la intención de hacer algo, y no fingir. Para el sentido de fingir, el verbo correcto es 'fingir'. Confundir estos verbos cambia completamente el sentido de la frase.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| pretender 🎯 | Em português, é planejar ou ter intenção de realizar algo. | En portugués, es planear o tener la intención de realizar algo. | Planeo viajar en julio. 🧳 | ||
| fingir 🎭 | Em português, é simular ou fazer de conta. | En portugués, es simular o hacer de cuenta. | Él fingió que no sabía. 😶 |
Atualmente
"Atualmente" em português significa no momento presente, e não realmente ou de fato. Para expressar ideia de verdade, usam-se "na verdade" ou "de fato". O uso preciso evita ambiguidade temporal.
Actualmente en portugués significa en el momento presente, y no realmente o de hecho. Para expresar la idea de verdad, se usan 'na verdade' o 'de fato'. El uso preciso evita ambigüedad temporal.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| atualmente 🕒 | Em português, é neste período de tempo, no presente. | En portugués, es en este período de tiempo, en el presente. | Actualmente vivo en Lisboa. 🏙️ | ||
| na verdade ✅ | Em português, é uma expressão para corrigir ou esclarecer algo. | En portugués, es una expresión para corregir o aclarar algo. | En realidad, llegué más temprano. 🕗 |
Enrolar
"Enrolar" pode significar literalmente fazer um rolo, mas também é usado para indicar que alguém está demorando ou evitando ir direto ao ponto. Não significa matricular-se em uma instituição. Para inscrever-se em cursos, o verbo é "inscrever-se" ou "matricular-se".
En portugués, es demorar o evitar ir directo al punto, además del sentido físico de hacer un rollo.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| enrolar 🐍 | Em português, é demorar ou evitar ser direto, além do sentido físico de fazer um rolo. | En portugués, es demorar o evitar ir directo, además del sentido físico de hacer un rollo. | Él está demorando para empezar el trabajo. 🕦 | ||
| inscrever-se 📝 | Em português, é registrar-se para participar de algo. | En portugués, es registrar-se para participar de algo. | Voy a inscribirme en el curso. 🎓 |