💬

Discurso direto e indireto

Este módulo cobre as diferenças entre discurso direto e indireto em português, incluindo regras de pontuação, mudanças de tempo e pronomes. Perfeito para compreender e usar corretamente ambas as formas em contextos variados.

Conceito

Discurso direto reproduz a fala exata de alguém, normalmente marcada por pontuação especial. Discurso indireto transmite o conteúdo da fala com adaptações, integrando-a à narrativa com conectores e ajustes de pessoa. A escolha muda a estrutura da frase e pode exigir mudanças nos tempos verbais e pronomes.

El discurso directo reproduce la habla exacta de alguien, normalmente marcada por puntuación especial. El discurso indirecto transmite el contenido de la habla con adaptaciones, integrándolo a la narrativa con conectores y ajustes de persona. La elección cambia la estructura de la oración y puede exigir cambios en los tiempos verbales y pronombres.

Marcação

No discurso direto, a fala citada costuma aparecer entre travessões ou aspas e é frequentemente introduzida por um verbo dicendi. No discurso indireto, a fala é integrada sem travessão ou aspas, geralmente após um conector como “que”. A pontuação e a organização visual do texto sinalizam qual forma está sendo usada.

En el discurso directo, la habla citada suele aparecer entre guiones o comillas y suele ser introducida por un verbo dicendi. En el discurso indirecto, la habla se integra sin guiones ni comillas, generalmente después de un conector como 'que'. La puntuación y la organización visual del texto señalan cuál forma está siendo usada.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
No discurso direto, a fala citada aparece entre travessões ou aspas.
En el discurso directo, la habla citada aparece entre guiones o comillas.
✨ Eu chego cedo, disse Ana.
— Llego temprano, dijo Ana. ✨
No discurso indireto, a fala é integrada sem travessão ou aspas.
En el discurso indirecto, la habla se integra sin guiones ni comillas, generalmente después de un conector como 'que'. La puntuación y la organización visual del texto señalan cuál forma se está usando.
🕗Ana disse que chegava cedo.
Ana dijo que llegaba temprano. 🕗

Verbos Dicendi

Verbos como "dizer", "afirmar", "perguntar" e "responder" introduzem falas em ambos os discursos. No direto, eles podem vir antes, depois ou no meio da fala citada. No indireto, eles normalmente introduzem a oração subordinada com “que” ou, em perguntas, com outros conectores.

Verbos como 'decir', 'afirmar', 'preguntar' y 'responder' introducen frases en ambos discursos. En directo, pueden ir antes, después o en medio de la frase citada. En indirecto, normalmente introducen la oración subordinada con 'que' o, en preguntas, con otros conectores.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
dizer
decir
Este verbo introduz o conteúdo de uma fala.
Este verbo introduce el contenido de una frase.
💬Ela disse: Venha amanhã.
Ella dijo: 'Venga mañana'. 💬
afirmar
afirmar
Este verbo apresenta uma fala como declaração.
Este verbo presenta una frase como declaración.
🤝O gerente afirmou que o problema seria resolvido.
El gerente afirmó que el problema sería resuelto. 🤝
perguntar
preguntar
Este verbo introduz uma pergunta feita por alguém.
Este verbo introduce una pregunta hecha por alguien.
❓Ele perguntou se eu viria.
Él preguntó si yo venía. ❓
responder
responder
Este verbo apresenta uma resposta dentro de um diálogo.
Este verbo presenta una respuesta dentro de un diálogo.
🚫Ela respondeu: Não posso hoje.
Ella respondió: No puedo hoy. 🚫

Introdução "que"

No discurso indireto, “que” é o conector mais comum para introduzir a fala relatada. Ele liga o verbo dicendi à oração com o conteúdo da fala. A presença de “que” sinaliza integração e normalmente exige adaptações de tempo e pronomes.

En el discurso indirecto, 'que' es el conectivo más común para introducir el habla relatada. Une el verbo dicendi a la oración con el contenido del habla. La presencia de 'que' señala la integración y normalmente exige adaptaciones de tiempo y pronombres.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
No indireto, usa-se "que" para introduzir o conteúdo da fala.
En el indirecto, se usa 'que' para introducir el contenido del discurso.
😴Ela disse que estava cansada.
Ella dijo que estaba cansada. 😴
O "que" pode ser omitido na fala direta com aspas ou travessão.
El 'que' puede omitirse en el discurso directo con comillas o guiones.
💤"Estou cansada", disse ela.
'Estoy cansada', dijo ella. 💤

Mudança de Tempo

Discurso indireto tende a ajustar o tempo verbal para refletir a perspectiva de quem narra. Se o verbo introdutor está no passado, o conteúdo da fala costuma recuar um tempo. Em português, essa concordância é frequente em narrativas, mas pode variar na fala cotidiana.

El discurso indirecto tiende a ajustar el tiempo verbal para reflejar la perspectiva de quien narra. Si el verbo introductorio está en pretérito, el contenido de la fala suele retroceder un tiempo. En portugués, esa concordancia es frecuente en narrativas, pero puede variar en la fala cotidiana.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
Se o introdutor está no pretérito, o presente da fala costuma virar imperfeito.
Si el introducedor está en pretérito, el presente de la fala suele convertirse en pretérito imperfecto.
🕗Ela disse: "Chego cedo." Ela disse que chegava cedo.
Ella dijo: 'Llego temprano'. → Ella dijo que llegaba temprano. 🕗
Se o introdutor está no pretérito, o futuro da fala costuma virar futuro do pretérito.
Si el introducedor está en pretérito, el futuro de la fala suele convertirse en futuro del pretérito.
🕘Ela disse: "Chegarei cedo." Ela disse que chegaria cedo.
Ella dijo: 'Llegaré temprano.' → Ella dijo que llegaría temprano. 🕘

Pronomes

No discurso indireto, pronomes costumam ser adaptados para manter o sentido a partir do narrador. O eu da fala direta normalmente vira ela ou ele, e o tu ou você pode virar eu, ela ou outra forma, dependendo do contexto. A referência de posse e de tratamento também pode mudar.

En el discurso indirecto, los pronombres suelen ser adaptados para mantener el sentido desde el narrador. El yo de la habla directa normalmente se convierte en él o ella, y el tú o usted puede convertirse en yo, él u otra forma, dependiendo del contexto. La referencia de posesión y de tratamiento también puede cambiar.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
O "eu" da fala direta geralmente vira terceira pessoa no indireto.
El 'yo' de la habla directa usualmente se convierte en tercera persona en el indirecto.
🤲Ela disse: "Eu preciso de ajuda." Ela disse que precisava de ajuda.
Ella dijo: 'Yo necesito ayuda.' → Ella dijo que necesitaba ayuda. 🤲
O "meu" pode virar "dela" para evitar ambiguidade.
El 'mío' puede convertirse en 'de ella' para evitar ambigüedad.
📚Ela disse: "Meu livro sumiu." Ela disse que o livro dela sumira.
Ella dijo: 'Mi libro desapareció.' → Ella dijo que el libro de ella había desaparecido. 📚

Perguntas

No direto, perguntas mantêm ordem interrogativa e pontuação. No indireto, perguntas são reescritas como orações subordinadas, sem ponto de interrogação interno, e costumam usar “se” ou pronomes interrogativos como “onde” e “quando”. O tempo verbal também pode ser ajustado.

En directo, las preguntas mantienen el orden interrogativo y la puntuación. En indirecto, las preguntas se reescriben como oraciones subordinadas, sin signo de interrogación interno, y suelen usar 'si' o pronombres interrogativos como 'dónde' y 'cuándo'. El tiempo verbal también puede ajustarse.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
No indireto, perguntas sim-não usam "se" e perdem a ordem direta.
En indirecto, las preguntas sí/no usan 'sí' y pierden el orden directo.
🚶Ele perguntou: "Você vem?" Ele perguntou se eu vinha.
Él preguntó: '¿Viene?' → Él preguntó si yo venía. 🚶
No indireto, perguntas com interrogativo usam o mesmo interrogativo como conector.
En indirecto, preguntas con interrogativo usan el mismo interrogativo como conector.
🏠Ela perguntou: "Onde você mora?" Ela perguntou onde eu morava.
Ella preguntó: '¿Dónde vives?' → Ella preguntó dónde vivía. 🏠

Mandados

Ordens e pedidos no indireto costumam ser expressos com o infinitivo ou com construções de intenção. O imperativo da fala direta, ao ser convertido, perde a forma imperativa e ganha uma estrutura mais descritiva. A escolha depende do tom e da formalidade.

Las órdenes y peticiones en indirecto suelen expresarse con el infinitivo o con construcciones de intención. El imperativo de la habla directa, al ser convertido, pierde la forma imperativa y adquiere una estructura más descriptiva. La elección depende del tono y de la formalidad.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
O imperativo direto pode virar infinitivo no indireto.
El imperativo directo puede convertirse en infinitivo en el indirecto.
🚪Ela disse: "Feche a porta." Ela disse para fechar a porta.
Ella dijo: 'Cierra la puerta'. → Ella dijo que cerrara la puerta. 🚪
Pedidos podem virar uma construção com "querer" ou "pedir" mais infinitivo.
Las peticiones pueden convertirse en una construcción con 'querer' o 'pedir' más infinitivo.
🤝Ela pediu: "Me ajude." Ela pediu para ser ajudada.
Ella pidió: 'Ayúdame'. → Ella pidió que me ayudaran. 🤝

Estilo Direto

O discurso direto valoriza a voz do falante original e pode incluir marcas de entonação, pausas e vocativos. Ele é comum em diálogos, entrevistas e narrativas com fala marcada. A fidelidade à forma original é mantida, inclusive com possíveis interrupções do narrador.

El discurso directo valora la voz del hablante original y puede incluir marcas de entonación, pausas y vocativos. Es común en diálogos, entrevistas y narrativas con habla marcada. La fidelidad a la forma original se mantiene, incluso con posibles interrupciones del narrador.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
O direto permite inserir o narrador no meio da fala citada.
El directo permite insertar al narrador en medio de la frase citada.
🤷"Não sei", disse Ana, "se consigo ir."
'No sé', dijo Ana, 'si puedo ir.' 🤷
O direto preserva interjeições e marcas de oralidade.
El directo preserva interjecciones y marcas de oralidad.
😮 Ah, não acredito! exclamou Paulo.
— Ah, no puedo creerlo! — exclamó Paulo. 😮

Estilo Indireto

O discurso indireto privilegia a integração da fala ao texto do narrador, com ajustes de tempo, pronomes e, se necessário, de referência. Ele é frequente em resumos, notícias e relatos formais. O foco passa do modo como foi dito para o conteúdo transmitido.

El discurso indirecto privilegia la integración de la habla al texto del narrador, con ajustes de tiempo, pronombres y, si es necesario, de referencia. Es frecuente en resúmenes, noticias y relatos formales. El foco pasa del modo como fue dicho al contenido transmitido.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
O indireto resume ou parafraseia sem perder o sentido central.
El indirecto resume o parafrasea sin perder el sentido central.
⏰O funcionário afirmou que chegaria cedo no dia seguinte.
El funcionario afirmó que llegaría temprano al día siguiente. ⏰
O indireto evita múltiplos interlocutores sem ajuste de referência.
El indirecto evita múltiples interlocutores sin ajuste de referencia.
🚦Ana disse que não sabia se conseguiria ir.
Ana dijo que no sabía si podría ir. 🚦