💬

Expressions idiomatiques courantes

Module sur les expressions idiomatiques françaises courantes. Apprenez à comprendre et à utiliser ces expressions dans des contextes quotidiens.

Idiomatique

Une expression idiomatique a un sens global qui ne se déduit pas du sens littéral de chaque mot. On la mémorise et on l’emploie comme une unité. Le contexte aide à choisir la bonne expression.

Una expresión idiomática tiene un sentido global que no se deduce del sentido literal de cada palabra. Se memoriza y se usa como una unidad. El contexto ayuda a elegir la expresión adecuada.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
expression idiomatique
expresión idiomática
Une expression dont le sens est fixé par l'usage et non par le sens littéral des mots.
Una expresión cuyo sentido está fijado por el uso y no por el sentido literal de las palabras.
Il pleut des cordes.
Llueve a cántaros.

Météo

Les expressions liées à la météo sont fréquentes pour parler d’intensité ou d’ambiance. Elles s’emploient souvent de façon imagée sans référence réelle au temps qu’il fait.

Las expresiones relacionadas con el tiempo son frecuentes para hablar de la intensidad o del ambiente. Se emplean a menudo de forma figurada sin referencia real al tiempo que hace.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
Il pleut des cordes
Llueve a cántaros
Il pleut très fort.
Llueve muy fuerte.
Aujourd’hui, il pleut des cordes.
Hoy, llueve a cántaros.
Un froid de canard
Un frío de narices
Il fait très froid.
Hace mucho frío.
Ce matin, c’est un froid de canard.
Esta mañana, hace un frío de narices.

Fatigue

Le français utilise des images pour exprimer la fatigue ou l’épuisement. Ces expressions remplacent volontiers des formulations plus neutres.

El francés usa imágenes para expresar fatiga o agotamiento. Estas expresiones suelen reemplazar formulaciones más neutras.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
Être crevé
Estar agotado
Être très fatigué.
Estar muy cansado.
Je suis crevé, je vais me coucher.
Estoy agotado, me voy a acostar.
N’en pouvoir plus
No poder más
Ne plus avoir d’énergie.
Ya no tener energía.
J’ai trop travaillé, je n’en peux plus.
He trabajado demasiado, ya no puedo más.

Humeur

Certaines expressions décrivent un état d’énervement ou d’exaspération. Elles s’emploient à l’oral pour renforcer un ressenti.

Algunas expresiones describen un estado de irritación o exasperación. Se usan en la conversación para reforzar un sentimiento.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
En avoir marre
Estar harto
Être lassé ou agacé.
Estar harto o irritado.
J’en ai marre des embouteillages.
Estoy harto de los atascos.
Prendre la tête
Dar la lata
Énerver ou compliquer la vie.
Molestar o complicar la vida.
Ce problème me prend la tête.
Este problema me da la lata.

Alimentation

Le français utilise le lexique de la nourriture pour parler d’autres sujets par analogie. Ces expressions sont courantes en conversation.

El francés utiliza el léxico de la comida para hablar de otros temas por analogía. Estas expresiones son habituales en conversación.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
Avoir la pêche
Tener energía
Être en forme et énergique.
Estar en forma y lleno de energía.
Ce matin, j’ai la pêche.
Esta mañana tengo energía.
Raconter des salades
Contar mentiras
Dire des choses peu crédibles.
Decir cosas poco creíbles.
Il raconte des salades pour se justifier.
Él cuenta mentiras para justificarse.

Argent

Plusieurs expressions imagées servent à parler d’argent ou d’économie. Elles peuvent être familières selon le contexte.

Varias expresiones figurativas sirven para hablar de dinero o economía. Pueden ser informales según el contexto.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
Être fauché
Estar sin un duro
Ne plus avoir d’argent.
Ya no tener dinero.
Ce mois-ci, je suis fauché.
Este mes estoy sin un duro.
Coûter les yeux de la tête
Costar un ojo de la cara
Être très cher.
Ser muy caro.
Cet ordinateur coûte les yeux de la tête.
Este ordenador cuesta un ojo de la cara.

Décision

Pour parler de choix ou d’actions rapides, le français utilise des formules figées. Elles résument une situation en une image.

Para hablar de elecciones o acciones rápidas, el francés utiliza expresiones fijas. Resumen una situación en una imagen.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
Se lancer
Lanzarse
Commencer sans hésiter.
Comenzar sin dudar.
J’hésite, mais je vais me lancer.
Dudo, pero me voy a lanzar.
Passer à l’action
Pasar a la acción
Agir au lieu d’attendre.
Actuar en lugar de esperar.
Il a décidé de passer à l’action.
Decidió pasar a la acción.

Chance

Certaines expressions évoquent la chance ou le hasard, souvent avec des références animales ou symboliques. Elles marquent un résultat favorable inattendu.

Algunas expresiones evocan la suerte o el azar, a menudo con referencias animales o simbólicas. Marcan un resultado favorable inesperado.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
Avoir du bol
Tener buena suerte
Avoir de la chance.
Tener suerte.
J’ai eu du bol, j’ai trouvé une place.
Tuve buena suerte, encontré un hueco para aparcar.
Tirer son épingle du jeu
Sacar la cabeza del juego
S’en sortir bien dans une situation difficile.
Salir bien parado en una situación difícil.
Elle a tiré son épingle du jeu pendant l’examen.
Ella salió bien parada durante el examen.

Temps

Pour parler de rapidité ou d’attente, on trouve des expressions fixes très utilisées à l’oral. Elles permettent de condenser une idée en quelques mots.

Para hablar de rapidez o de espera, se encuentran expresiones fijas muy usadas en la conversación. Permiten condensar una idea en pocas palabras.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
En un clin d’œil
En un abrir y cerrar de ojos
Très rapidement.
Muy rápidamente.
La réunion s’est terminée en un clin d’œil.
La reunión terminó en un abrir y cerrar de ojos.
Prendre son temps
Tomarse su tiempo
Agir sans se presser.
Actuar sin prisa.
Il prend son temps pour répondre.
Él se toma su tiempo para responder.

Accord

À l’oral, on utilise des formules idiomatiques pour marquer l’accord ou l’adhésion. Elles rendent la conversation plus naturelle.

En la conversación oral, se utilizan fórmulas idiomáticas para marcar el acuerdo o la adhesión. Hacen que la conversación sea más natural.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
Ça marche
Vale
C’est d’accord.
De acuerdo.
On se retrouve à 18h ? Ça marche.
¿Nos vemos a las 18h? — Vale.
C’est clair
Está claro
C’est évident ou compris.
Es evidente o entendido.
Tu veux partir tôt ? C’est clair.
¿Quieres irte temprano? — Está claro.

Registre

Beaucoup d’expressions idiomatiques sont familières ou semi-familières. On les réserve plutôt à l’oral et à des contextes détendus.

Muchas expresiones idiomáticas son informales o semi‐informales. Se reservan principalmente para el habla y contextos relajados.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
On utilise ces expressions surtout à l’oral avec des amis, des collègues ou en famille.
Se utilizan estas expresiones principalmente en el habla con amigos, colegas o en familia.
Je suis crevé, je vais me coucher.
Estoy agotado, me voy a acostar.
À l’écrit formel, on préfère des formulations neutres à la place d’une expression familière.
En escritura formal, se prefieren formulaciones neutras en lugar de una expresión familiar.
Je suis très fatigué.
Estoy muy cansado.