Prépositions difficiles
Module sur les prépositions difficiles en français. Apprenez à maîtriser ces subtilités pour parler et écrire avec précision. Idéal pour perfectionner votre français avancé.
À vs. De
« À » indique un lieu où l’on va ou un but, et s’utilise souvent avec des verbes de mouvement ou d’intention. « De » indique l’origine, la possession ou le contenu, et s’utilise avec de nombreux noms et expressions décrivant une source. Le choix change le sens d’une phrase et se fixe avec certains verbes et noms. En français, on apprend le couple verbe + préposition comme une unité.
« A » indica un lugar al que se va o un objetivo, y se utiliza a menudo con verbos de movimiento o de intención. « De » indica el origen, la posesión o el contenido, y se utiliza con muchos sustantivos y expresiones que describen una fuente. La elección cambia el significado de una oración y se fija con ciertos verbos y nombres. En francés, se aprende la pareja verbo + preposición como una unidad.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
J’utilise « à » pour indiquer un lieu où je vais ou un but. | Utilizo « A » para indicar un lugar al que voy o un objetivo. | Je vais à Paris. 5fa | Voy a París. 5fa |
J’utilise « de » pour indiquer l’origine ou le point de départ. | Utilizo « De » para indicar el origen o el punto de partida. | Je viens de Paris. 5fa | Vengo de París. 5fa |
Certains verbes se construisent avec « à » pour introduire un complément d’objet indirect. | Algunos verbos se construyen con « A » para introducir un complemento indirecto. | Je parle à mon ami. 91d | Hablo a mi amigo. 91d |
Certains verbes se construisent avec « de » pour introduire un complément d’objet indirect. | Algunos verbos se construyen con « De » para introducir un complemento indirecto. | Je me souviens de ce jour. 4c5 | Me acuerdo de ese día. 4c5 |
« De » s’utilise pour former la possession ou la relation. | « De » se usa para formar la posesión o la relación. | La maison de Marie est grande. 3e0 | La casa de Marie es grande. 3e0 |
Verbes + à
Certains verbes se construisent avec « à » devant un nom ou un infinitif. Avec un nom, c’est souvent un destinataire ou un bénéfice. Avec un infinitif, c’est souvent un but, une aptitude ou une tendance. La construction ne change pas le sens du verbe, mais change la grammaire de la phrase.
Algunos verbos se construyen con « a » delante de un nombre o un infinitivo. Con un nombre, a menudo es un destinatario o un beneficio. Con un infinitivo, suele ser un propósito, una aptitud o una tendencia. La construcción no cambia el sentido del verbo, pero cambia la gramática de la frase.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
penser à | pensar en | J’utilise « à » pour dire à quoi je pense ou ce à quoi je fais attention. | Utilizo « a » para decir en qué pienso o a qué presto atención. | Je pense à mon travail. 4bb | Pienso en mi trabajo. 4bb |
aider à | ayudar a | J’utilise « à » pour introduire l’action que l’on facilite ou permet. | Utilizo « a » para introducir la acción que se facilita o permite. | Il m’aide à finir ce projet. 4dd | Me ayuda a terminar este proyecto. 4dd |
commencer à | empezar a | J’utilise « à » pour introduire une action qui débute. | Utilizo « a » para introducir una acción que comienza. | Elle commence à comprendre. 4da | Ella empieza a entender. 4da |
chercher à | intentar | J’utilise « à » pour introduire un objectif ou une intention. | Utilizo « a » para introducir un objetivo o una intención. | Nous cherchons à améliorer nos r lts. 527 | Buscamos mejorar nuestros resultados. 527 |
r ssir à | lograr | J’utilise « à » pour introduire l’action accomplie avec succ s. | Utilizo « a » para introducir la acción que se realiza con éxito. | Ils ont r ssi à entrer. 503 | Ellos han logrado entrar. 503 |
Verbes + de
Certains verbes se construisent avec « de » devant un nom ou un infinitif. Avec un nom, c’est souvent un objet de souvenir, de peur ou de besoin. Avec un infinitif, c’est souvent une cause, un contenu ou une permission. Cette construction est très fréquente et doit être mémorisée avec le verbe.
Algunos verbos se construyen con « de » delante de un nombre o un infinitivo. Con un nombre, a menudo es un objeto de recuerdo, de miedo o de necesidad. Con un infinitivo, suele ser una causa, un contenido o un permiso. Esta construcción es muy frecuente y debe memorizarse con el verbo.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
avoir besoin de | tener necesidad de | J’utilise « de » pour exprimer une nécessité ou un manque. | Utilizo « de » para expresar una necesidad o una carencia. | J’ai besoin de calme. 319 | Necesito calma. 319 |
se souvenir de | acordarse de | J’utilise « de » pour introduire ce dont je me rappelle. | Utilizo « de » para introducir aquello de lo que me acuerdo. | Nous nous souvenons de cette histoire. 3ad | Recordamos esta historia. 3ad |
parler de | hablar de | J’utilise « de » pour indiquer le sujet d’une conversation ou d’un discours. | Utilizo « de » para indicar el tema de una conversación o de un discurso. | Il parle de son voyage. 30d | Habla de su viaje. 30d |
décider de | decidir de | J’utilise « de » pour introduire une action choisie. | Utilizo « de » para introducir una acción elegida. | J’ai décidé de partir tôt. 552 | He decidido irme temprano. 552 |
essayer de | intentar de | J’utilise « de » pour introduire une tentative. | Utilizo « de » para introducir un intento. | Elle essaie de comprendre. 914 | Ella intenta entender. 914 |
Adjectifs + prép.
Beaucoup d’adjectifs exigent « à » ou « de » pour introduire un complément. « À » apparaît souvent avec une valeur d’aptitude ou de disposition. « De » apparaît souvent avec une valeur d’émotion, de jugement ou de contenu. Le choix est lexical et doit se retenir avec l’adjectif.
Muchos adjetivos exigen « a » o « de » para introducir un complemento. « A » aparece a menudo con un valor de aptitud o disposición. « De » aparece a menudo con un valor de emoción, de juicio o de contenido. La elección es léxica y debe aprenderse con el adjetivo.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
pr t à | prêt à | J’utilise « à » pour introduire l’action ou la situation pour laquelle on est pr t. | Utilizo « a » para introducir la acción o la situación para la que estamos listos. | Je suis pr t à commencer. 680 | Estoy listo para empezar. 680 |
difficile à | difficile à | J’utilise « à » pour introduire l’infinitif qui pose une difficult . | Utilizo « a » para introducir el infinitivo que plantea una dificultad. | Ce texte est difficile à traduire. 4ac | Este texto es difícil de traducir. 4ac |
content de | content de | J’utilise « de » pour introduire la cause de la satisfaction. | Utilizo « de » para introducir la causa de la satisfacción. | Elle est contente de son travail. 60a | Ella está contenta de su trabajo. 60a |
fier de | fier de | J’utilise « de » pour introduire ce dont on est fier. | Utilizo « de » para introducir aquello de lo que estamos orgullosos. | Ils sont fiers de leurs progr s. 393 | Ellos están orgullosos de sus progresos. 393 |
capable de | capable de | J’utilise « de » pour introduire l’action qu’on peut r liser. | Utilizo « de » para introducir la acción que podemos lograr. | Tu es capable de r ussir. 396 | Tú eres capaz de lograrlo. 396 |
Noms + prép.
Certains noms se construisent avec « à » ou « de » pour introduire un complément. « De » indique souvent le contenu, le sujet ou le possesseur. « À » indique souvent une destination, une fonction ou une relation d’utilité. En lecture, ces choix aident à interpréter correctement le sens.
Algunos nombres se construyen con « a » o « de » para introducir un complemento. « De » indica a menudo el contenido, el tema o el poseedor. « A » indica a menudo una destinación, una función o una relación de utilidad. En lectura, estas elecciones ayudan a interpretar correctamente el sentido.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
envie de | ganas de | J’utilise « de » pour exprimer un d sir ou une envie. | Utilizo « de » para expresar un deseo o una ansia. | J’ai envie de sortir. 3d6 | Tengo ganas de salir. 3d6 |
peur de | miedo de | J’utilise « de » pour exprimer un objet de crainte. | Utilizo « de » para expresar un objeto de miedo. | Il a peur de se tromper. 628 | Tiene miedo de equivocarse. 628 |
raison de | razón de | J’utilise « de » pour expliquer une cause ou un motif. | Utilizo « de » para explicar una causa o un motivo. | Nous avons raison de nous inqui ter. 914 | Tenemos razón para preocuparnos. 914 |
droit de | derecho de | J’utilise « de » pour exprimer une permission ou une autorisation. | Utilizo « de » para expresar un permiso o una autorización. | Vous avez le droit de r pondre. 4e2 | Tienes derecho a responder. 4e2 |
acc s à | acceso a | J’utilise « à » pour indiquer ce qui est accessible. | Utilizo « a » para indicar lo que es accesible. | Elle a acc s à la biblioth que. 5dc | Ella tiene acceso a la biblioteca. 5dc |
Prépositions de lieu
« À » s’utilise devant une ville ou un petit lieu, et exprime la destination ou la situation. « En » s’utilise devant la plupart des pays féminins et des régions féminines, et marque aussi la destination ou la situation. « Au » s’utilise devant la plupart des pays masculins singuliers. Le choix dépend du genre du nom du lieu.
« A » se utiliza delante de una ciudad o un lugar pequeño, y expresa la destino o la situación. « En » se utiliza delante de la mayoría de los países femeninos y de las regiones femeninas, y también marca la destino o la situación. « Al/Au/En» se utiliza delante de la mayoría de los países masculinos singulares. La elección depende del género del nombre del lugar.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
J’utilise « à » devant une ville pour dire où je suis ou où je vais. | Utilizo « a » delante de una ciudad para decir dónde estoy o voy. | Je suis à Lyon. 307 | Estoy en Lyon. 307 |
J’utilise « en » devant un pays f minin pour dire où je suis ou où je vais. | Utilizo « en » delante de un país femenino para decir dónde estoy o voy. | Nous allons en Italie. 334 | Vamos a Italia. 334 |
J’utilise « au » devant un pays masculin singulier pour dire où je suis ou où je vais. | Utilizo « al » delante de un país masculino singular para decir dónde estoy o voy. | Il habite au Canada. 1e81e6 | Vive en Canadá. 1e81e6 |
J’utilise « en » devant un lieu avec voyelle initiale si la r gle l’exige. | Utilizo « en » delante de un lugar que empieza por vocal si la regla lo exige. | Elle travaille en Iran. 30f | Ella trabaja en Irán. 30f |
À vs. Chez
« À » indique un lieu général ou une institution, comme une ville, une école ou un bureau. « Chez » indique le domicile d’une personne ou le lieu associé à une personne ou à un professionnel. On utilise « chez » aussi pour parler d’un groupe de personnes au sens culturel ou social. Le choix change la focalisation du lieu dans la phrase.
« A » indica un lugar general o una institución, como una ciudad, una escuela o una oficina. « Chez » indica el domicilio de una persona o el lugar asociado a una persona o a un profesional. Se usa « chez » también para hablar de un grupo de personas en sentido cultural o social. La elección cambia el enfoque del lugar en la frase.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
J’utilise « à » pour un lieu public ou institutionnel. | Utilizo « a » para un lugar público o institucional. | Je suis à l’université. 4da | Estoy en la universidad. 4da |
J’utilise « chez » pour le domicile d’une personne. | Utilizo « chez » para el domicilio de una persona. | Je vais chez Paul. 46a | Voy a casa de Paul. 46a |
J’utilise « chez » pour un professionnel. | Utilizo « chez » para hablar de un profesional. | Nous allons chez le m 0decin. 489 | Vamos al médico. 489 |
J’utilise « chez » pour parler d’un groupe au sens culturel. | Utilizo « chez » para hablar de un grupo en sentido cultural. | C’est courant chez les jeunes. 3eb | Es común entre los jóvenes. 3eb |
De vs. Du
« De » est la forme de base, surtout devant un nom déterminé ou une négation. « Du » est la contraction de « de le » et s’utilise devant un nom masculin singulier sans déterminant pour exprimer une quantité indéfinie ou une partie. « Des » est la contraction de « de les » et s’utilise devant un nom pluriel sans déterminant dans le même sens. Le choix dépend de la présence d’un déterminant et de la structure de la phrase.
« De » es la forma base, sobre todo delante de un nombre determinado o una negación. « Del » es la contracción de « de el » y se utiliza delante de un nombre masculino singular sin determinante para expresar una cantidad indefinida o una parte. « Des » es la contracción de « de los » y se usa delante de un nombre plural sin determinante en el mismo sentido. La elección depende de la presencia de un determinante y de la estructura de la frase.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
J’utilise « du » devant un nom masculin singulier sans d terminant pour parler d’une quantit ind finie. | del | Je prends du pain. 956 | Utilizo « del » delante de un nombre masculino singular sin determinante para hablar de una cantidad indefinida. |
J’utilise « des » devant un nom pluriel sans d terminant pour parler d’une quantit ind finie. | des | Elle ach te des légumes. 955 | Utilizo « des » delante de un nombre plural sin determinante para hablar de una cantidad indefinida. |
J’utilise « de » devant un nom apr s une n gation. | de | Je ne veux pas de caf . 9c3 | Utilizo « de » delante de un nombre después de una negación. |
J’utilise « de » devant un nom quand le nom est pr c d d’un d terminant. | de | C’est le livre de l’ tudiant. 4d6 | Utilizo « de » delante de un nombre cuando este nombre está precedido por un determinante. |
Prépositions avec temps
« En » s’utilise pour exprimer la durée nécessaire pour accomplir une action. « Dans » s’utilise pour exprimer un délai avant qu’un évènement ait lieu. « Pendant » s’utilise pour indiquer la durée d’un évènement ou d’une action. Le choix distingue durée, délai et temps de réalisation.
« En » se utiliza para expresar la duración necesaria para completar una acción. « En » se usa para expresar un plazo antes de que tenga lugar un evento. « Durante » se utiliza para indicar la duración de un evento o de una acción. La elección distingue duración, plazo y tiempo de realización.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
J’utilise « en » pour dire combien de temps il faut pour finir une action. | Utilizo « en » para decir cuántos tiempo se necesita para terminar una acción. | Je l’ai fait en une heure. 31a | Lo hice en una hora. 231 |
J’utilise « dans » pour dire quand une action commencera dans le futur. | Utilizo « en » para decir cuándo una acción empezará en el futuro. | Le train part dans dix minutes. 3f3 | El tren sale en diez minutos. 23f |
J’utilise « pendant » pour dire combien de temps une action dure. | Utilizo « durante » para indicar cuánto tiempo dura una acción. | Il a plu pendant deux jours. 327 | Llovió durante dos días. 327 |
Prépositions avec moyens
« En » s’utilise avec la plupart des moyens de transport fermés ou collectifs. « À » s’utilise avec les moyens de transport individuels ou ouverts. « Par » s’utilise pour indiquer un canal ou un mode de transmission, comme la poste ou internet. Ces choix sont stables dans l’usage moderne.
« En » se utiliza con la mayoría de los medios de transporte cerrados o colectivos. « A » se utiliza con los medios de transporte individuales o abiertos. « Por » se utiliza para indicar un canal o modo de transmisión, como el correo o Internet. Estas elecciones se mantienen estables en el uso moderno.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
J’utilise « en » avec un moyen de transport collectif ou fermé. | Utilizo « en » con un medio de transporte colectivo o cerrado. | Nous venons en train. 686 | Venímos en tren. 686 |
J’utilise « à » avec un moyen de transport individuel ou ouvert. | Utilizo « a » con un medio de transporte individual o abierto. | Je viens à vélo. 6b2 | Vengo en bicicleta. 6b2 |
J’utilise « par » pour indiquer un canal de communication ou de transmission. | Utilizo « por » para indicar un canal de comunicación o transmisión. | Elle envoie le document par e-mail. 4e7 | Envía el documento por correo electrónico. 4e7 |
Prépositions et passif
Au passif, « par » introduit généralement l’agent de l’action, surtout quand l’agent est concret et identifié. « De » peut apparaître au passif avec des verbes exprimant un sentiment ou un état, pour introduire ce dont il est question. Le choix dépend du verbe et du sens de la phrase.
En la pasiva, « por » introduce normalmente al agente de la acción, especialmente cuando el agente es concreto e identificable. « De » puede aparecer en la pasiva con verbos que expresan un sentimiento o un estado, para introducir aquello de lo que se trata. La elección depende del verbo y del sentido de la oración.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
J’utilise « par » pour introduire l’agent d’une action au passif. | por | Le roman a été écrit par cet auteur. 4d5 | Para introducir al agente de una acción en la pasiva. |
J’utilise « de » au passif pour introduire ce dont on est rempli ou affect , souvent avec des adjectifs. | de | Il est respecté de tous. 91d | En la pasiva, « de » puede aparecer para introducir aquello de lo que se está lleno o afectado, a menudo con adjetivos. |