Conjonctions de subordination
Module sur les conjonctions de subordination en français. Apprenez à relier correctement les propositions pour enrichir vos phrases. Ce module couvre les principales conjonctions et leur usage.
Définition
Une conjonction de subordination introduit une proposition subordonnée et la relie à une proposition principale. Elle impose souvent un ordre des mots et peut influencer le temps du verbe dans la subordonnée. En français, la subordonnée dépend grammaticalement de la principale. La subordonnée complète un élément de la phrase ou apporte une information supplémentaire.
Una conjunción de subordinación introduce una oración subordinada y la une a una oración principal. A menudo impone un orden de palabras y puede influir en el tiempo verbal de la oración subordinada. En francés, la oración subordinada depende gramaticalmente de la oración principal. La oración subordinada completa un elemento de la frase o aporta información adicional.
que
« que » introduit une subordonnée complétive et relie souvent un verbe, un adjectif ou un nom à son complément. Elle est très fréquente et sert de base à de nombreuses constructions. Le choix du mode dans la subordonnée dépend du verbe ou de l’expression de la principale. « Que » peut aussi apparaître dans des tournures causales ou consécutives.
« que » introduce una oración completiva y con frecuencia une un verbo, un adjetivo o un sustantivo con su complemento. Es muy frecuente y sirve de base para muchas construcciones. La elección del modo en la oración subordinada depende del verbo o de la expresión de la principal. « Que » también puede aparecer en giros causales o consecutivos.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Une complétive complète un verbe, un adjectif ou un nom. | Una completiva completa un verbo, un adjetivo o un sustantivo. | Pienso que va a llegar. 🤔 | |
Le subjonctif s’emploie après des verbes de doute, de volonté ou d’émotion. | El subjuntivo se emplea después de verbos de duda, de voluntad o de emoción. | Quiero que venga. 🙏 | |
La négation dans la principale peut déclencher le subjonctif. | La negación en la principal puede desencadenar el subjuntivo. | No creo que esté listo. 🚫 |
si
« Si » introduit une subordonnée conditionnelle et exprime une hypothèse ou une condition. En français, la séquence des temps est contrainte dans les phrases conditionnelles. « Si » peut aussi introduire une interrogation indirecte, mais sans inversion du sujet. On n’utilise pas « si » avec le futur dans la subordonnée conditionnelle quand on parle d’une condition réelle.
« si » introduce una oración subordinada condicional y expresa una hipótesis o una condición. En francés, la secuencia de tiempos está restringida en las oraciones condicionales. « si » también puede introducir una interrogación indirecta, pero sin inversión del sujeto. No se usa « si » con el futuro en la oración subordinada condicional cuando se habla de una condición real.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Une condition réelle s’exprime avec présent dans la subordonnée et futur dans la principale. | Una condición real se expresa con presente en la oración subordinada y futuro en la principal. | Si vienes mañana, partiremos temprano. 🗓️ | |
Une condition potentielle s’exprime avec imparfait dans la subordonnée et conditionnel dans la principale. | Una condición potencial se expresa con imperfecto en la subordinada y condicional en la principal. | Si vinieras mañana, partiríamos temprano. ⏳ | |
Une condition irréelle du passé s’exprime avec plus-que-parfait et conditionnel passé. | Una condición irreal del pasado se expresa con pluscuamperfecto y condicional pasado. | Si hubieras venido, habríamos partido más temprano. 🕰️ | |
Dans une interrogation indirecte, « si » introduit une alternative. | En una interrogación indirecta, « si » introduce una alternativa. | Me pregunto si lo ha entendido. 💭 |
quand
« Quand » introduit une subordonnée temporelle qui situe un fait dans le temps. Elle relie deux événements en précisant leur simultanéité ou leur succession. Le choix des temps dépend de la relation temporelle voulue. « Quand » peut s’employer avec le présent, le futur, l’imparfait ou le passé composé selon le contexte.
« Cuándo » introduce una oración temporal que sitúa un hecho en el tiempo. Relaciona dos eventos al precisar su simultaneidad o su sucesión. La elección de los tiempos depende de la relación temporal deseada. « Cuándo » puede emplearse con el presente, el futuro, el pretérito imperfecto o el pretérito perfecto compuesto según el contexto.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Quand » exprime une répétition avec le présent ou l’imparfait. | « Cuándo » expresa una repetición con el presente o el pretérito imperfecto. | Cuando llueve, lee. 📚 | |
« Quand » peut relier un fait accompli à un autre dans le passé. | « Cuándo » puede relacionar un hecho consumado con otro en el pasado. | Cuando llegó, empezamos. 🎬 | |
Avec le futur dans la principale, on met généralement le futur ou le présent dans la subordonnée selon le sens. | Con el futuro en la principal, se suele poner el futuro o el presente en la subordinada según el sentido. | Cuando estés listo, me llamarás. 📞 |
lorsque
« Lorsque » introduit aussi une subordonnée temporelle et est souvent interchangeable avec « quand » dans des contextes formels ou écrits. Il met l’accent sur le moment précis où un événement se produit. On le trouve fréquemment dans la narration ou l’exposition. Le fonctionnement des temps reste similaire à celui de « quand ».
« Cuando » introduce una oración subordinada temporal y, a menudo, es intercambiable con « quand » en contextos formales o escritos. Pone énfasis en el momento exacto en que ocurre un evento. Se encuentra con frecuencia en la narración o la exposición. El funcionamiento de los tiempos permanece similar al de « quand ».
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Lorsque » souligne un point précis dans le temps dans un récit. | « Cuando » subraya un punto preciso en el tiempo en un relato. | Cuando el tren entró en la estación, sonrió. 🚆 | |
« Lorsque » s’emploie facilement avec des temps du passé pour marquer la simultanéité. | « Cuando » se emplea fácilmente con tiempos del pasado para marcar la simultaneidad. | Cuando era niño, leía mucho. 👦 |
parce que
« Parce que » introduit une subordonnée causale qui explique la raison d’un fait. Elle répond à la question « pourquoi » et se place souvent après la principale. La subordonnée peut venir avant ou après selon l’intonation et le focus. « Parce que » se distingue de « car », qui est plus explicatif et moins subordonnant.
« Parce que » introduce la causa de un hecho expuesto en la oración principal. Responde a la pregunta « por qué » y se coloca a menudo después de la oración principal. La subordinada puede ir antes o después según la entonación y el foco. « Parce que » se distingue de « car », que es más explicativo y menos subordinante.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Parce que » introduit la cause d’un fait énoncé dans la principale. | « Parce que » introduce la causa de un hecho expuesto en la principal. | Il part parce qu’il est fatigué. 😴 | |
La cause peut précéder la conséquence pour insister sur la raison. | La causa puede preceder la consecuencia para insister en la razón. | Parce qu’il est fatigué, il part. 🛌 |
puisque
« Puisque » introduit une subordonnée causale fondée sur une information supposée connue ou évidente. Il justifie une affirmation en s’appuyant sur un fait admis par le locuteur et l’interlocuteur. « Puisque » est fréquent dans l’argumentation et l’explication. Il ne se substitue pas toujours à « parce que », car il implique une présupposition.
« Puisque » introduce una subordinada causal basada en una información supuesta conocida o evidente. Justifica una afirmación apoyándose en un hecho admitido por el locutor y el interlocutor. « Puisque » es frecuente en la argumentación y la explicación. No se sustituye siempre por « parce que », ya que implica una presuposición.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Puisque » présente la cause comme déjà connue ou incontestable. | « Puisque » presenta la causa como ya conocida o indiscutible. | Ya que estás aquí, ayúdame. 🛠️ | |
« Puisque » justifie un refus ou une décision sur la base d’un fait partagé. | « Puisque » justifica una negativa o una decisión sobre la base de un hecho compartido. | No voy, ya que ya he visto la película. 🎥 |
comme
« Comme » introduit une subordonnée causale ou comparative, mais en causale, elle se place généralement en tête de phrase. En causale, « comme » met en avant la cause plutôt que la conséquence. En comparative, « comme » sert à établir une égalité ou une ressemblance. Le sens se détermine par le contexte de la phrase.
« Como » introduce una oración subordinada causal o comparativa, pero en causal, suele situarse normalmente antes de la principal. En causal, « como » pone en relieve la causa más que la consecuencia. En comparativa, « Como » sirve para establecer una igualdad o una semejanza. El sentido se determina por el contexto de la oración.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
En causale, « comme » se place normalement avant la principale. | En causal, « Como » se coloca normalmente antes de la oración principal. | Como llovía, nos quedamos en la casa. 🏠 | |
En comparative, « comme » introduit le second terme de la comparaison. | En comparativa, « Como » introduce el segundo término de la comparación. | Trabaja como su hermano. 👨🔧 |
pour que
« Pour que » introduit une subordonnée de but et demande le subjonctif. Elle exprime l’objectif ou l’intention poursuivie par le sujet de la principale. La subordonnée indique ce que l’on veut rendre possible ou faire arriver. On l’oppose à « afin de » + infinitif, qui ne prend pas « que ».
« Pour que » introduce una oración subordinada de finalidad y exige el subjuntivo. Expresa el objetivo o la intención perseguida por el sujeto de la oración principal. La subordinada indica lo que se quiere hacer posible o lograr. Se opone a « afin de » + infinitivo, que no toma « que ».
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Pour que » exprime le but et introduit le subjonctif. | « Pour que » expresa el objetivo y introduce el subjonctif. | Je parle doucement pour que tu comprennes. 🎧 | |
Le sujet de la subordonnée peut être différent de celui de la principale. | El sujeto de la subordinada puede ser diferente al de la principal. | Je t’explique pour que tu sois prêt. 📔 |
avant que
« Avant que » introduit une subordonnée temporelle de précédent et prend normalement le subjonctif. Elle exprime qu’un fait doit se produire ou être achevé avant un autre. En français, on utilise souvent « avant de » + infinitif quand le sujet est le même. Le choix entre « avant que » et « avant de » dépend de la structure de la phrase.
« Avant que » introduce una oración temporal de anterioridad y toma normalmente el subjuntivo. Expresa que un hecho debe ocurrir o estar concluido antes de otro. En francés, se usa a menudo « avant de » + infinitivo cuando el sujeto es el mismo. La elección entre « avant que » y « avant de » depende de la estructura de la frase.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Avant que » exprime l’antériorité et demande le subjonctif. | « Avant que » expresa la anterioridad y exige el subjuntivo. | Nous partons avant qu’il ne fasse nuit. 🌙 | |
« Avant de » s’emploie avec l’infinitif quand le sujet est identique. | « Avant de » se emplea con el infinitivo cuando el sujeto es idéntico. | Nous partons avant de dîner. 🍽️ |
bien que
« Bien que » introduit une subordonnée de concession et impose le subjonctif. Elle exprime un fait admis qui ne suffit pas à empêcher ce qui est dit dans la principale. La concession met en tension deux éléments : une réalité et un résultat inattendu. « Quoique » peut aussi marquer la concession, mais s’emploie différemment dans certains contextes écrits.
« Bien que » introduce una oración de concesión y impone el subjuntivo. Expresa un hecho admitido que no basta para impedir lo que se dice en la principal. La concesión pone en tensión dos elementos: una realidad y un resultado inesperado. « Quoique » también puede marcar la concesión, pero se emplea de forma diferente en ciertos contextos escritos.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Bien que » marque la concession et demande le subjonctif. | « Bien que » marca la concesión y exige el subjuntivo. | Bien que llegue tarde, sigue trabajando. 🕗 | |
La principale exprime le résultat ou la continuation malgré la subordonnée. | La oración principal expresa el resultado o la continuación a pesar de la subordinada. | Bien que esté cansado, permanece concentrado. 🎯 |