Revenir vs retourner – Revenir vs retourner
Ce module compare 'revenir' et 'retourner' en français. Apprenez les différences d'usage et de nuance entre ces deux verbes.
Axe de référence
En français, 'revenir' utilise le lieu où l’on se situe comme point de référence. 'Retourner' met l’accent sur un déplacement vers un lieu sans supposer que c’est le point de référence du locuteur. La différence repose sur le cadrage du lieu de départ et du lieu visé.
En español, « volver » utiliza el lugar donde uno se sitúa como punto de referencia. « Regresar » pone énfasis en un desplazamiento hacia un lugar sin suponer que ese sea el punto de referencia del hablante. La diferencia depende del encuadre del lugar de salida y del lugar al que se dirige.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
'Revenir' marque un retour vers le lieu considéré comme le point de référence du discours. | Volver marca un regreso hacia el lugar considerado como el punto de referencia del discurso. | Regreso a casa. 🏠 | |
'Retourner' marque un déplacement vers un lieu où l’on a déjà été, sans en faire nécessairement le point de référence. | Regresar marca un desplazamiento hacia un lugar al que ya se ha ido, sin convertirlo necesariamente en el punto de referencia. | Regreso a París mañana. 🗼 |
Revenir
'Revenir' signifie revenir vers un endroit de référence, souvent le lieu du locuteur ou du récit. Ce verbe implique généralement un « ici » implicite ou explicite. Il s’emploie aussi pour marquer le retour d’un état ou d’une situation.
Volver significa volver hacia un lugar de referencia, a menudo el lugar del hablante o del relato. Este verbo implica generalmente un « aquí » implícito o explícito. También se emplea para marcar el regreso de un estado o de una situación.
Mot/Expression | 🇪🇸 Español Palabra/Expresión | Définition | 🇪🇸 Español Definición | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
Revenir | Volver | Ce verbe exprime un retour vers le lieu où se trouve le locuteur ou le cadre du récit. | Este verbo expresa un regreso hacia el lugar donde se encuentra el hablante o el marco del relato. | Regreso pronto. ⏰ | |
Revenir | Volver | Ce verbe peut exprimer le retour d’un état ou d’un sujet dans une situation donnée. | Este verbo puede expresar el regreso de un estado o de un sujeto en una situación dada. | La calma vuelve después de la tormenta. 🌈 |
Retourner
'Retourner' signifie aller de nouveau dans un lieu où l’on a déjà été, sans centrer le discours sur ce lieu comme point d’ancrage. Le verbe focalise le trajet et la répétition du déplacement, pas le rattachement au locuteur. On l’utilise fréquemment pour des voyages, des visites ou des allers-retours planifiés.
«Regresar» significa ir de nuevo a un lugar donde ya se ha estado, sin centrar el discurso en ese lugar como punto de anclaje. El verbo se enfoca en el trayecto y la repetición del desplazamiento, no en el vínculo al hablante. Se utiliza con frecuencia para viajes, visitas o idas y vueltas planificadas.
Mot/Expression | 🇪🇸 Español Palabra/Expresión | Définition | 🇪🇸 Español Definición | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
Retourner | Regresar | Ce verbe exprime le fait d’aller de nouveau dans un lieu déjà connu, sans présupposer que c’est « ici ». | Este verbo expresa el hecho de ir de nuevo a un lugar ya conocido, sin suponer que sea « aquí ». | Regreso a la oficina el lunes. 💼 | |
Retourner | Regresar | Ce verbe s’emploie pour souligner la répétition d’un trajet ou d’une démarche. | Este verbo se usa para enfatizar la repetición de un trayecto o de una diligencia. | Ella regresa al médico. 🩺 |
Ici vs Là-bas
'Revenir' s’associe naturellement à « ici » parce qu’il suppose un point de retour. 'Retourner' s’associe facilement à « là-bas » ou à un lieu nommé, car il vise un déplacement vers ce lieu sans l’ancrer comme « ici ». Le choix du déictique oriente l’interprétation du verbe.
« Volver » se asocia naturalmente con « aquí » porque implica un punto de retorno. « Regresar » se asocia fácilmente con « allá » o con un lugar nombrado, ya que apunta a un desplazamiento hacia ese lugar sin fijarlo como « aquí ». La elección del deíctico orienta la interpretación del verbo.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
On choisit souvent 'revenir' quand le lieu de destination est « ici » pour le locuteur. | A menudo se elige « volver » cuando el lugar de destino es « aquí » para el hablante. | Cuando termines, vuelve aquí. 🎯 | |
On choisit souvent 'retourner' quand le lieu de destination est présenté comme « là-bas » ou nommé. | A menudo se elige « regresar » cuando el lugar de destino se presenta como « allá » o está nombrado. | Mañana regreso allá. ✈️ |
Narration
Dans un récit, 'revenir' renvoie au cadre du récit ou au lieu d’où parle le narrateur. 'Retourner' décrit un déplacement vers un lieu déjà visité dans l’histoire, sans faire de ce lieu le centre du récit. La distinction organise la cohérence du point de vue.
En un relato, « volver » remite al marco del relato o al lugar desde donde habla el narrador. « Regresar » describe un desplazamiento hacia un lugar ya visitado en la historia, sin hacer de ese lugar el centro del relato. La distinción ordena la coherencia del punto de vista.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Dans un récit, 'revenir' ramène le personnage ou l’attention vers le lieu principal du récit. | En un relato, « volver » devuelve al personaje o la atención hacia el lugar principal del relato. | Después de su viaje, regresa al pueblo. 🏡 | |
Dans un récit, 'retourner' décrit le fait qu’un personnage se rend de nouveau dans un lieu mentionné. | En un relato, « regresar » describe el hecho de que un personaje se dirige de nuevo a un lugar mencionado. | Al día siguiente, regresa a la ciudad. 🚆 |
Aller vs Revenir
'Aller' indique un mouvement vers un lieu, sans idée de retour. 'Revenir' combine implicitement un aller et un retour vers le point de référence. Choisir entre « aller » et « revenir » change le sens temporel et spatial de la phrase.
« Ir » indica un movimiento hacia un lugar, sin idea de retorno. « Volver » combina implícitamente un ir y un regreso hacia el punto de referencia. Elegir entre « ir » y « volver » cambia el sentido temporal y espacial de la oración.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
'Aller' exprime un déplacement vers un lieu sans présumer de retour. | « Ir » expresa un desplazamiento hacia un lugar sin presuponer de retorno. | Voy al mercado. 🛒 | |
'Revenir' exprime le fait de revenir après être parti, avec le lieu de retour comme référence. | « Volver » expresa el hecho de volver después de haber partido, con el lugar de regreso como referencia. | Vuelvo del mercado. 🥕 |
Constructions fréquentes
'Revenir' se construit souvent avec « à » pour un lieu et avec « de » pour indiquer la provenance. 'Retourner' se construit fréquemment avec « à » ou « chez » pour la destination, surtout quand il s’agit d’un lieu familier. Ces prépositions fixent le sens du mouvement dans la phrase.
« Volver » se construye a menudo con « a » para indicar un lugar y con « de » para indicar el origen. « Regresar » se construye con frecuencia con « a » o « en casa » para el destino, especialmente cuando se trata de un lugar familiar. Estas preposiciones fijan el sentido del movimiento en la oración.
Mot/Expression | 🇪🇸 Español Palabra/Expresión | Définition | 🇪🇸 Español Definición | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
Revenir à | Volver a | Ce groupe signifie revenir vers un lieu ou une activité de référence. | Este grupo significa volver hacia un lugar o una actividad de referencia. | Regreso a mi trabajo. 💻 | |
Revenir de | Volver de | Ce groupe signifie revenir d’un lieu, en mettant l’accent sur le point d’arrivée. | Este grupo significa volver de un lugar, enfatizando el punto de llegada. | Volvemos de la playa. 🏖️ | |
Retourner à | Regresar a | Ce groupe signifie aller de nouveau vers un lieu identifié. | Este grupo significa ir de nuevo hacia un lugar identificado. | Regresan a la escuela. 🎒 | |
Retourner chez | Regresar a casa | Ce groupe signifie aller de nouveau dans un lieu associé à une personne ou à soi-même. | Este grupo significa ir de nuevo a un lugar asociado a una persona o a uno mismo. | Regresas a casa esta noche. 🛏️ |
Aspect répétitif
'Retourner' met souvent en valeur la répétition d’un trajet ou d’une action habituelle. 'Revenir' peut se répéter aussi, mais c’est le point de retour qui reste central. L’aspect itératif de « retourner » apparaît fréquemment avec des cadres réguliers.
« Regresar » suele enfatizar la repetición de un trayecto o de una acción habitual. « Volver » también puede repetirse, pero es el punto de retorno el que permanece central. El aspecto iterativo de « regresar » aparece con frecuencia en marcos regulares.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
'Retourner' s’emploie pour des déplacements réguliers vers un même lieu. | « Regresar » se usa para desplazamientos regulares hacia un mismo lugar. | Él regresa cada semana a casa de sus padres. 🚌 | |
'Revenir' s’emploie pour signaler que quelqu’un revient régulièrement au même point de référence. | « Volver » se usa para indicar que alguien vuelve regularmente al mismo punto de referencia. | Ella vuelve cada noche aquí. 🌙 |
Résumé contrastif
'Revenir' oriente la phrase vers un point de retour, souvent lié au locuteur ou au cadre du récit. 'Retourner' oriente la phrase vers un déplacement répété ou planifié vers un lieu déjà connu. La bonne formulation dépend du point de référence que l’on choisit dans le contexte.
« Volver » orienta la oración hacia un punto de retorno, a menudo vinculado al hablante o al marco del relato. « Regresar » orienta la oración hacia un desplazamiento repetido o planificado hacia un lugar ya conocido. La buena formulación depende del punto de referencia que se elija en el contexto.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Utilisez 'revenir' si le lieu de destination est le point de référence du discours. | Utilice « volver » si el lugar de destino es el punto de referencia del discurso. | Vuelvo aquí después de la clase. 📚 | |
Utilisez 'retourner' si le déplacement vise un lieu identifié sans en faire le centre du discours. | Utilice « regresar » si el desplazamiento apunta a un lugar identificado sin convertirlo en el centro del discurso. | Regreso a la biblioteca mañana. 📖 |