Gut vs wohl
Module über die Unterschiede zwischen 'gut' und 'wohl' im Deutschen. Lernen Sie, wann welches Wort passend ist und wie man sie richtig verwendet.
Grundbedeutung
„Gut“ beschreibt Qualität, Zustand oder Bewertung. „Wohl“ beschreibt Befinden, oft körperlich oder emotional. Beide Wörter können ähnlich klingen, drücken aber unterschiedliche Schwerpunkte aus.
„Gut“ describe calidad, estado o valoración. „Wohl“ describe el bienestar, a menudo físico o emocional. Ambos términos pueden sonar similares, pero expresan diferentes enfoques.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
gut | bueno | „Gut“ bewertet eine Sache, eine Handlung oder einen Zustand als positiv oder angemessen. | „Bueno“ evalúa una cosa, una acción o un estado como positivo o adecuado. | La comida está buena. 🍽️ | |
wohl | bien | „Wohl“ beschreibt, dass sich jemand in einem Moment körperlich oder innerlich angenehm fühlt. | „Bien“ describe que alguien se siente cómodo física o emocionalmente en un momento. | Me siento bien. 😊 |
Qualität
Für die Qualität von Dingen oder Leistungen steht „gut“. Es beantwortet oft die Frage „Wie ist es?“ im Sinn von Bewertung. Hier geht es um Eigenschaften oder Resultate, nicht um persönliches Befinden.
Para la calidad de cosas o servicios se utiliza „bueno“. A menudo responde a la pregunta „¿Cómo es?“ en el sentido de valoración. Aquí se trata de características o resultados, no del bienestar personal.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
„Gut“ bewertet Dinge, Ergebnisse oder Fähigkeiten als positiv. | „Bueno“ evalúa cosas, resultados o habilidades como positivas. | La película fue buena. 🎬 | |
„Gut“ bewertet auch Verhalten oder Leistung als angemessen. | „Bueno“ evalúa también el comportamiento o el rendimiento como adecuado. | Lo hiciste bien. 👍 |
Befinden
Für das persönliche Befinden steht „wohl“. Es beschreibt, wie sich eine Person fühlt, besonders in einer Situation oder Umgebung. Es geht nicht um die Qualität der Umgebung, sondern um die innere Wahrnehmung.
Para el bienestar personal se usa „bien“. Describe cómo se siente una persona, especialmente en una situación o entorno. No se trata de la calidad del entorno, sino de la percepción interna.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
„Wohl“ drückt aus, dass sich jemand angenehm oder geborgen fühlt. | „Bien“ expresa que una persona se siente cómodo físicamente o emocionalmente en un momento. | En mi nueva oficina me siento a gusto. 💼 | |
„Wohl“ kann körperliches oder seelisches Gleichgewicht beschreiben. | „Bien“ puede describir equilibrio físico o emocional. | Después del paseo me siento a gusto. 🚶♂️ |
Gesundheit
Bei Gesundheit klingt „wohl“ oft natürlicher, wenn das aktuelle Befinden gemeint ist. „Gut“ kann auch stehen, vor allem als kurze Antwort, aber dann klingt es wie eine allgemeine Bewertung. Der Unterschied liegt im Fokus: Zustand bewerten oder sich spüren.
Para la salud, „Wohl“ suena más natural cuando se refiere al estado actual. „Gut“ también puede usarse, especialmente como respuesta breve, pero entonces suena como una valoración general. La diferencia radica en el enfoque: evaluar el estado o sentirlo.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
„Wohl“ betont das aktuelle Empfinden bei Gesundheit. | „Wohl“ enfatiza la sensación actual en la salud. | Espero que te vaya bien. 🌱 | |
„Gut“ gibt eine knappe Bewertung des eigenen Zustands. | „Gut“ da una valoración breve de su propio estado. | Estoy bien. 🙂 |
Es geht…
„Mir geht es gut“ ist eine feste Wendung für einen positiven Zustand. „Mir geht es wohl“ klingt gehoben oder ungewöhnlich und wird selten so gesagt. Üblich ist, „wohl“ anders einzubauen, zum Beispiel mit „ich fühle mich wohl“.
„Mir geht es gut“ es una locución fija para un estado positivo. „Mir geht es wohl“ suena elevado o inusual y rara vez se dice así. Lo habitual es incorporar „wohl“ de otra forma, por ejemplo con „ich fühle mich wohl“.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
„Mir geht es gut“ ist die übliche Antwort auf „Wie geht’s?“ | „Mir geht es gut“ es la respuesta habitual a „¿Cómo está?“ | Estoy bien. 🙂 | |
„Ich fühle mich wohl“ ist üblich, um angenehmes Befinden auszudrücken. | „Ich fühle mich wohl“ es común para expresar un estado agradable. | En el grupo me siento a gusto. 🧑🤝🧑 |
Orte und Situationen
Bei Orten oder sozialen Situationen wird oft „wohl“ verwendet, wenn gemeint ist, dass man sich dort angenehm fühlt. „Gut“ würde hier meist die Qualität des Ortes oder der Situation bewerten, nicht das eigene Empfinden.
En lugares o situaciones sociales se suele usar „wohl“ cuando se quiere expresar que uno se siente cómodo allí. „Gut“ normalmente evaluaría la calidad del lugar o de la situación, no la experiencia personal.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
„Wohl“ beschreibt, dass man sich an einem Ort innerlich entspannt fühlt. | „Bien“ describe que uno se siente interiormente relajado en un lugar. | En mi nueva oficina me siento a gusto. 💼 | |
„Gut“ bewertet den Ort oder die Atmosphäre als positiv. | „Bueno“ evalúa el lugar o la atmósfera como positiva. | La nueva oficina es buena. 🖥️ |
Adjektiv vs. Adverb
„Gut“ kann als Adjektiv („ein guter Tag“) und als Adverb („gut schlafen“) stehen. „Wohl“ steht meist als Adverb oder in festen Wendungen. Im Alltag sagt man selten „ein wohler Tag“.
„Gut“ puede funcionar como adjetivo („un buen día“) y como adverbio („dormir bien“). „Wohl“ suele aparecer principalmente como adverbio o en expresiones fijas. En la vida diaria rara vez se dice „ein wohler Tag“.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
„Gut“ kann als Adjektiv eine Sache beschreiben. | „Gut“ puede funcionar como adjetivo para describir algo. | Eso es una buena idea. 💡 | |
„Gut“ kann als Adverb eine Handlung beschreiben. | „Gut“ puede describir una acción como adverbio. | He dormido bien. 🛏️ | |
„Wohl“ erscheint oft als Adverb in Befindenssätzen. | „Wohl“ aparece a menudo como adverbio en oraciones de bienestar. | Después de la conversación me siento a gusto. ☕ |
Feste Wendungen
Einige Ausdrücke benutzen fest „gut“ oder fest „wohl“. Diese Wendungen sollte man als Einheiten erkennen. Sie wirken natürlich und werden so im Alltag verwendet.
Algunas expresiones utilizan de forma fija „gut“ o de forma fija „wohl“. Estas expresiones deben reconocerse como unidades. Suenan naturales y se utilizan así en la vida diaria.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
gut gehen | ir bien | „Mir geht es gut“ drückt einen positiven Allgemeinzustand aus. | „Mir geht es gut“ expresa un estado general positivo. | Gracias, estoy bien. 🙏 | |
sich wohl fühlen | sentirse a gusto | „Sich wohl fühlen“ beschreibt angenehmes persönliches Empfinden. | „Sentirse a gusto“ describe una experiencia personal agradable. | Con ustedes me siento a gusto. 🏠 | |
gut tun | sentar bien | „Gut tun“ bedeutet, dass etwas einen positiven Effekt hat. | „Sentar bien“ significa que algo tiene un efecto positivo. | Eso me hizo bien. 🌤️ | |
Wohlbefinden | bienestar | „Wohlbefinden“ meint den Zustand des Sichwohlfühlens. | „Bienestar“ se refiere al estado de sentirse bien. | La salud es importante para mi bienestar. 🫶 |
Vermutung mit „wohl“
„Wohl“ kann auch Vermutung ausdrücken, ähnlich wie „wahrscheinlich“. Das ist eine andere Bedeutung als Befinden und funktioniert in anderen Sätzen. Die Betonung und der Kontext unterscheiden sich klar von „sich wohl fühlen“.
„Wohl“ también puede expresar suposición, similar a “probablemente”. Esta es una significación distinta a Befinden y funciona en oraciones distintas. El énfasis y el contexto se distinguen claramente de “sich wohl fühlen”.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
„Wohl“ als Modalpartikel drückt eine vorsichtige Vermutung aus. | „Wohl“ como partícula modal expresa una conjetura cautelosa. | Probablemente ya se ha ido. 🚪 | |
„Wohl“ als Vermutung bewertet nicht das Befinden. | „Wohl“ como suposición no evalúa el bienestar. | Eso probablemente será correcto. ✔️ |
Höflichkeit und Stil
„Wohl“ klingt oft formeller oder vorsichtiger, besonders in Schreiben oder in gepflegter Sprache. Im Alltag dominiert bei Befinden trotzdem „gut“ als kurze Antwort und „sich wohl fühlen“ als längerer Ausdruck.
„Wohl“ suena a menudo más formal o cauteloso, especialmente en la escritura o en un lenguaje cuidado. En la vida cotidiana, sin embargo, predomina „gut“ como respuesta corta y „sich wohl fühlen“ como una expresión más larga.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
„Wohl“ wirkt in formellen Texten höflich und vorsichtig. | „Wohl“ suena en textos formales como cortés y cauteloso. | Espero que les vaya bien. 📄 | |
Im Gespräch bleibt „Mir geht es gut“ die Standardantwort. | En la conversación, „Mir geht es gut“ sigue siendo la respuesta estándar. | Estoy bien, gracias. 🙂 |