Gut vs wohl
Module über die Unterschiede zwischen 'gut' und 'wohl' im Deutschen. Lernen Sie, wann welches Wort passend ist und wie man sie richtig verwendet.
Grundbedeutung
„Gut“ beschreibt Qualität, Zustand oder Bewertung. „Wohl“ beschreibt Befinden, oft körperlich oder emotional. Beide Wörter können ähnlich klingen, drücken aber unterschiedliche Schwerpunkte aus.
"Good" describes quality, condition, or evaluation. "Well" describes well-being, often physical or emotional. Both words can sound similar, but express different emphases.
Word/Phrase | 🇬🇧 English Word/Phrase | Definition | 🇬🇧 English Definition | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|---|---|
gut | good | „Gut“ bewertet eine Sache, eine Handlung oder einen Zustand als positiv oder angemessen. | 'Good' rates a thing, an action, or a state as positive or appropriate. | The food is good. 🍽️ | |
wohl | well | „Wohl“ beschreibt, dass sich jemand in einem Moment körperlich oder innerlich angenehm fühlt. | 'Well' describes that someone feels physically or emotionally comfortable at a moment. | I feel well. 😊 |
Qualität
Für die Qualität von Dingen oder Leistungen steht „gut“. Es beantwortet oft die Frage „Wie ist es?“ im Sinn von Bewertung. Hier geht es um Eigenschaften oder Resultate, nicht um persönliches Befinden.
For the quality of things or performances, 'good' is used. It often answers the question 'How is it?' in the sense of evaluation. Here it concerns characteristics or results, not personal well-being.
Rule | 🇬🇧 English Rule | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
„Gut“ bewertet Dinge, Ergebnisse oder Fähigkeiten als positiv. | 'Good' rates things, results, or abilities as positive. | The movie was good. 🎬 | |
„Gut“ bewertet auch Verhalten oder Leistung als angemessen. | 'Good' also rates behavior or performance as appropriate. | You did that well. 👍 |
Befinden
Für das persönliche Befinden steht „wohl“. Es beschreibt, wie sich eine Person fühlt, besonders in einer Situation oder Umgebung. Es geht nicht um die Qualität der Umgebung, sondern um die innere Wahrnehmung.
For personal well-being, 'well' is used. It describes how a person feels, especially in a situation or setting. It is not about the quality of the surroundings, but about the inner perception.
Rule | 🇬🇧 English Rule | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
„Wohl“ drückt aus, dass sich jemand angenehm oder geborgen fühlt. | 'Well' expresses that someone feels comfortable or at ease at a place. | I feel comfortable at home. 🏡 | |
„Wohl“ kann körperliches oder seelisches Gleichgewicht beschreiben. | 'Well' can describe physical or mental balance. | I feel well after the walk. 🚶♂️ |
Gesundheit
Bei Gesundheit klingt „wohl“ oft natürlicher, wenn das aktuelle Befinden gemeint ist. „Gut“ kann auch stehen, vor allem als kurze Antwort, aber dann klingt es wie eine allgemeine Bewertung. Der Unterschied liegt im Fokus: Zustand bewerten oder sich spüren.
When talking about health, 'well' often sounds more natural if referring to current condition. 'Good' can also be used, especially as a short answer, but then it sounds like a general assessment. The difference lies in focus: evaluating a state or sensing oneself.
Rule | 🇬🇧 English Rule | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
„Wohl“ betont das aktuelle Empfinden bei Gesundheit. | 'Well' emphasizes the current feeling in health. | I hope you are feeling well. 🌱 | |
„Gut“ gibt eine knappe Bewertung des eigenen Zustands. | 'Good' gives a brief assessment of one's own state. | I'm doing well. 🙂 |
Es geht…
„Mir geht es gut“ ist eine feste Wendung für einen positiven Zustand. „Mir geht es wohl“ klingt gehoben oder ungewöhnlich und wird selten so gesagt. Üblich ist, „wohl“ anders einzubauen, zum Beispiel mit „ich fühle mich wohl“.
"Mir geht es gut" is a fixed expression for a positive state. "Mir geht es wohl" sounds elevated or unusual and is rarely said that way. Typically, 'wohl' is used differently, for example with 'I feel well'.
Rule | 🇬🇧 English Rule | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
„Mir geht es gut“ ist die übliche Antwort auf „Wie geht’s?“ | 'Mir geht es gut' is the usual answer to 'How are you?' | I'm doing well. 🙂 | |
„Ich fühle mich wohl“ ist üblich, um angenehmes Befinden auszudrücken. | 'Ich fühle mich wohl' is common to express pleasant well-being. | In the group, I feel comfortable. 🧑🤝🧑 |
Orte und Situationen
Bei Orten oder sozialen Situationen wird oft „wohl“ verwendet, wenn gemeint ist, dass man sich dort angenehm fühlt. „Gut“ würde hier meist die Qualität des Ortes oder der Situation bewerten, nicht das eigene Empfinden.
In places or social situations, 'well' is often used to mean that you feel comfortable there. 'Good' would here typically rate the quality of the place or the situation, not your own feelings.
Rule | 🇬🇧 English Rule | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
„Wohl“ beschreibt, dass man sich an einem Ort innerlich entspannt fühlt. | 'Well' describes that you feel inner calm at a place. | I feel comfortable in my new office. 💼 | |
„Gut“ bewertet den Ort oder die Atmosphäre als positiv. | 'Good' rates the place or the atmosphere as positive. | The new office is good. 🖥️ |
Adjektiv vs. Adverb
„Gut“ kann als Adjektiv („ein guter Tag“) und als Adverb („gut schlafen“) stehen. „Wohl“ steht meist als Adverb oder in festen Wendungen. Im Alltag sagt man selten „ein wohler Tag“.
"Good" can be used as an adjective to describe something, and as an adverb for an action. "Well" is usually an adverb or used in fixed phrases. In everyday usage, you rarely say 'a wohler day'.
Rule | 🇬🇧 English Rule | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
„Gut“ kann als Adjektiv eine Sache beschreiben. | 'Good' can describe something when used as an adjective. | That is a good idea. 💡 | |
„Gut“ kann als Adverb eine Handlung beschreiben. | 'Good' can describe an action when used as an adverb. | I slept well. 🛏️ | |
„Wohl“ erscheint oft als Adverb in Befindenssätzen. | 'Well' often appears as an adverb in statements of well-being. | I feel well after the conversation. ☕ |
Feste Wendungen
Einige Ausdrücke benutzen fest „gut“ oder fest „wohl“. Diese Wendungen sollte man als Einheiten erkennen. Sie wirken natürlich und werden so im Alltag verwendet.
Some expressions use fixed 'gut' or fixed 'wohl'. You should recognize these phrases as units. They sound natural and are used as such in everyday life.
Word/Phrase | 🇬🇧 English Word/Phrase | Definition | 🇬🇧 English Definition | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|---|---|
gut gehen | go well | „Mir geht es gut“ drückt einen positiven Allgemeinzustand aus. | 'Mir geht es gut' expresses a positive general state. | Thanks, I'm doing well. 🙏 | |
sich wohl fühlen | to feel well | „Sich wohl fühlen“ beschreibt angenehmes persönliches Empfinden. | 'Sich wohl fühlen' describes pleasant personal feeling. | I feel comfortable with you all. 🏠 | |
gut tun | to do good | „Gut tun“ bedeutet, dass etwas einen positiven Effekt hat. | 'Gut tun' means something has a positive effect. | That did me good. 🌤️ | |
Wohlbefinden | Well-being | „Wohlbefinden“ meint den Zustand des Sichwohlfühlens. | 'Wohlbefinden' means the state of feeling well. | Health is important for my well-being. 🫶 |
Vermutung mit „wohl“
„Wohl“ kann auch Vermutung ausdrücken, ähnlich wie „wahrscheinlich“. Das ist eine andere Bedeutung als Befinden und funktioniert in anderen Sätzen. Die Betonung und der Kontext unterscheiden sich klar von „sich wohl fühlen“.
"Wohl" can also express conjecture, similar to 'probably'. This is a different meaning from well-being and it functions in different sentences. The emphasis and context clearly differ from 'feeling well'.
Rule | 🇬🇧 English Rule | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
„Wohl“ als Modalpartikel drückt eine vorsichtige Vermutung aus. | 'Wohl' as a modal particle expresses a cautious assumption. | He has probably already left. 🚪 | |
„Wohl“ als Vermutung bewertet nicht das Befinden. | 'Wohl' as conjecture does not evaluate well-being. | That will probably be true. ✔️ |
Höflichkeit und Stil
„Wohl“ klingt oft formeller oder vorsichtiger, besonders in Schreiben oder in gepflegter Sprache. Im Alltag dominiert bei Befinden trotzdem „gut“ als kurze Antwort und „sich wohl fühlen“ als längerer Ausdruck.
"Wohl" often sounds more formal or cautious, especially in writing or refined language. In everyday speech, for well-being, 'good' tends to be the short answer and 'to feel well' the longer expression.
Rule | 🇬🇧 English Rule | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
„Wohl“ wirkt in formellen Texten höflich und vorsichtig. | 'Wohl' sounds polite and cautious in formal texts. | I hope you are feeling well. 📄 | |
Im Gespräch bleibt „Mir geht es gut“ die Standardantwort. | In conversation, 'Mir geht es gut' remains the standard reply. | I'm doing well, thank you. 🙂 |