Diminutive
Dieses Modul behandelt die Diminutive im Deutschen, ihre Bildung und Verwendung. Lerne, wie man Kosenamen und kleine Formen von Substantiven bildet.
Diminutiv
Ein Diminutiv ist eine verkleinernde Form eines Substantivs. Es drückt oft Kleinheit, Zärtlichkeit oder Nähe aus. Im Deutschen erkennt man Diminutive meist an den Endungen -chen und -lein. Das Diminutiv hat im Standarddeutschen immer den Artikel das. Viele Diminutive klingen freundlich oder kindlich.
Un diminutivo es una forma que reduce el sustantivo. A menudo expresa pequeñez, ternura o cercanía. En alemán, los diminutivos se reconocen principalmente por las terminaciones -chen y -lein. El diminutivo en el alemán estándar siempre lleva el artículo neutro das. Muchos diminutivos suenan amables o infantiles.
-chen
Die Endung -chen ist die häufigste Diminutivbildung im heutigen Standarddeutsch. Sie wird besonders bei einsilbigen oder kurzen Wörtern verwendet. Beim Anhängen von -chen verändert sich oft der Wortstamm leicht. Das -chen macht das Wort neutral: das Mädchen, das Häuschen. Die Pluralform endet meist auf -chen und bleibt im Laut gleich.
La terminación -chen es la formación diminutiva más frecuente en el alemán actual. Se usa especialmente con palabras de una sílaba o palabras cortas. Al añadir -chen, a menudo cambia ligeramente la raíz de la palabra. El -chen hace que la palabra sea neutral: das Mädchen, das Häuschen. La forma plural suele terminar en -chen y se mantiene igual en el sonido.
Regel | 🇪🇸 Español Regla | Beispiel | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Ich hänge -chen an ein kurzes Nomen, um ein Diminutiv zu bilden. | Añado -chen a un sustantivo corto para formar un diminutivo. | La casa se convierte en Häuschen 🏡 | |
Das Diminutiv mit -chen bleibt im Plural gleich. | El diminutivo con -chen permanece igual en plural. | Las casitas están en el jardín 🌳 | |
Mit -chen wird der Artikel zu das. | Con -chen, el artículo se convierte en das. | El panecillo está fresco 🥯 |
-lein
Die Endung -lein ist eine ältere Diminutivform. Sie kommt heute vor allem in festen Wörtern und in bestimmten Regionen vor. -lein klingt oft formeller oder dichterischer als -chen. Auch bei -lein wird das Wort neutral: das Fräulein, das Büchlein. Im Plural steht meist -lein und manchmal -lein + e.
La terminación -lein es una forma diminutiva más antigua. Hoy en día aparece principalmente en palabras fijas y en determinadas regiones. -lein suena a menudo más formal o poético que -chen. También con -lein la palabra es neutra: das Fräulein, das Büchlein. En plural suele terminar en -lein y a veces -lein + e.
Regel | 🇪🇸 Español Regla | Beispiel | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Ich hänge -lein an ein Nomen, um ein formelleres oder dichterisches Diminutiv zu bilden. | Añado -lein a un sustantivo para formar un diminutivo más formal o poético. | El libro se convierte en Büchlein 📚 | |
Das Diminutiv mit -lein hat oft einen festen Plural mit -lein. | El diminutivo con -lein suele tener un plural fijo con -lein. | Los Büchlein están sobre la mesa 📖 | |
Mit -lein wird der Artikel zu das. | Con -lein, el artículo se convierte en das. | El Vöglein canta en el árbol 🎶 |
Umlaut
Viele Substantive bekommen im Diminutiv einen Umlaut. Häufig betrifft das a, o und u im Stamm. Der Umlaut tritt besonders bei Wörtern mit -chen oder -lein auf, wenn die Standardsprache es zulässt. Nicht jedes Wort mit a, o oder u bildet den Umlaut im Diminutiv. Der Umlaut kann die Bedeutung klarer machen und den Klang erleichtern.
Muchos sustantivos obtienen en el diminutivo un umlaut. A menudo afecta a la a, o y u en la raíz. El umlaut aparece especialmente en palabras con -chen o -lein, cuando la lengua estándar lo permite. No todas las palabras con a, o o u forman umlaut en el diminutivo. El umlaut puede hacer que el significado sea más claro y facilitar la pronunciación.
Regel | 🇪🇸 Español Regla | Beispiel | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Im Diminutiv werden a, o und u oft zu ä, ö und ü. | En el diminutivo, a, o y u suelen transformarse en ä, ö y ü. | Der Apfel wird zum Äpfelchen 🍏 | |
Ein Umlaut im Diminutiv ist bei bestimmten Wörtern regelmäßig. | Un umlaut en el diminutivo es regular en ciertas palabras. | Der Hund wird zum Hündchen 🐕 | |
Manche Wörter behalten den Stamm ohne Umlaut. | Algunas palabras mantienen la raíz sin umlaut. | Das Brot wird zum Brötchen 🥖 |
Stammänderung
Bei der Diminutivbildung kann sich der Wortstamm verändern. Oft fällt ein Endkonsonant weg oder verändert sich. Endet das Nomen auf -e, -el, -er oder -en, wird das -e manchmal gekürzt oder verschmilzt mit -chen. Bei -el und -er fällt das e in der gesprochenen Sprache häufig weg. Die Schreibung folgt festen Mustern bei bekannten Wörtern.
En la formación diminutiva, la raíz de la palabra puede cambiar. A menudo cae una consonante final o cambia. Si el sustantivo termina en -e, -el, -er o -en, la -e a veces se acorta o se fusiona con -chen. En -el y -er, la -e suele omitirse en el habla. La ortografía sigue patrones fijos para palabras conocidas.
Regel | 🇪🇸 Español Regla | Beispiel | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Bei Nomen mit -e am Ende verschmilzt das e oft mit -chen. | En sustantivos que terminan en -e, la -e a menudo se fusiona con -chen. | Die Blume wird zum Blümchen 🌼 | |
Bei -el am Ende kann das e im Diminutiv gekürzt werden. | Al final -el, la -e en el diminutivo puede acortarse. | Der Vogel wird zum Vögelchen 🐦 | |
Bei -er am Ende kann das e im Diminutiv gekürzt werden. | Al final -er, la -e en el diminutivo puede acortarse. | Der Bruder wird zum Brüderchen 👦 |
Artikel
Diminutive mit -chen und -lein sind im Deutschen neutral. Der bestimmte Artikel ist das, unabhängig vom Ursprungswort. Im Diminutiv ändern sich die Kasusendungen wie bei anderen Neutra. Im Plural bleibt bei vielen Diminutiven der Wortlaut gleich, aber der Artikel wird zu die. Der Artikel hilft, das Diminutiv im Satz korrekt zu verwenden.
Los diminutivos con -chen y -lein son neutros en alemán. El artículo definido es das, independientemente de la palabra original. En el diminutivo cambian las terminaciones de caso como en otros neutros. En plural, para muchos diminutivos, la forma del sustantivo permanece igual, pero el artículo pasa a die. El artículo ayuda a usar correctamente el diminutivo en la oración.
Regel | 🇪🇸 Español Regla | Beispiel | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Das Diminutiv hat den Artikel das. | El diminutivo tiene el artículo das. | Das Kätzchen schläft 💤 | |
Im Plural steht die bei Diminutiven mit -chen. | En plural se aplica la forma de los diminutivos con -chen. | Die Häuschen spielen en el cuarto 🎲 | |
Im Dativ Singular steht bei Neutra meist -chen mit dem. | En dativo singular, para neutros, suele ir -chen con el. | Mit dem Kätzchen bin ich draußen 🪴 |
Plural
Viele Diminutive mit -chen haben keinen eigenen Plural auf -n oder -e, sondern bleiben im Wortlaut gleich. Der Plural wird im Satz durch den Artikel und das Verb angezeigt. Bei -lein kann der Plural auf -lein oder auf -lein + e stehen, je nach Wort und Region. Die Pluralbildung folgt oft dem festen Muster des jeweiligen Diminutivs. Beispiele zeigen die typische Verwendung im Satz.
Muchos diminutivos con -chen no tienen un plural propio en -n o -e, sino que permanecen igual en la forma. El plural se indica en la oración mediante el artículo y el verbo. Con -lein, el plural puede ser -lein o -lein + e, dependiendo de la palabra y la región. La formación del plural suele seguir el patrón fijo de cada diminutivo. Los ejemplos muestran su uso típico en la oración.
Regel | 🇪🇸 Español Regla | Beispiel | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Diminutive mit -chen haben im Plural meist keine zusätzliche Endung. | Los diminutivos con -chen generalmente no tienen una terminación adicional en plural. | Las Häuschen son coloridas 🎨 | |
Diminutive mit -lein können im Plural -lein oder -lein + e haben. | Los diminutivos con -lein pueden tener en plural -lein o -lein + e. | Los Büchlein son nuevos 🆕 | |
Der Plural wird im Satz durch die markiert. | El plural se marca en la oración mediante el artículo. | Los Brötchen saben muy bien 😋 |
Bedeutung
Das Diminutiv drückt Kleinheit oder eine verkleinerte Form aus. Es kann auch Nähe, Zuneigung oder Verspieltheit signalisieren. In manchen Kontexten klingt das Diminutiv kindlich oder freundlich. Bei manchen Wörtern wird das Diminutiv als Koseform für Personen oder Tiere verwendet. Die genaue Wirkung hängt vom Kontext und vom Tonfall ab.
El diminutivo expresa pequeñez o una forma reducida. También puede denotar cercanía, afecto o juego. En algunos contextos, el diminutivo suena infantil o amistoso. En ciertos términos, el diminutivo se usa como forma de cariño para personas o animales. El efecto exacto depende del contexto y del tono.
Regel | 🇪🇸 Español Regla | Beispiel | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Das Diminutiv drückt oft Kleinheit aus. | El diminutivo expresa a menudo pequeñez. | Wir bauen ein Häuschen im Wald 🌲 | |
Das Diminutiv kann Zärtlichkeit ausdrücken. | El diminutivo puede expresar ternura. | Komm, mein Kätzchen 😻 | |
Das Diminutiv kann verspielt oder freundlich klingen. | El diminutivo puede sonar juguetón o amistoso. | ¿Quieres un Brötchen? 🥐 |
Kosenamen
Diminutive werden im Deutschen häufig als Kosenamen gebraucht. Typisch sind Formen mit -chen für Tiere, Kinder und vertraute Personen. Oft wird der Vorname oder ein Rufname zusätzlich verkleinert. Kosenamen mit Diminutiv sind situationsabhängig und können vertraut oder kindlich wirken. Viele Kosenamen sind regional oder familiär geprägt.
Los diminutivos se usan con frecuencia como apodos cariñosos en alemán. Son típicas las formas con -chen para animales, niños y personas cercanas. A menudo también se acorta el nombre propio o un nombre de uso. Los apodos con diminutivo dependen de la situación y pueden parecer cercanos o infantiles. Muchos apodos son regionales o familiares.
Wort/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Beispiel | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| Häschen 🐰 | Das ist ein Kosename für eine vertraute Person oder ein Tier. | Es un apodo cariñoso para una persona cercana o un animal. | Häschen, ¿quieres venir? 🐇 | ||
| Schätzchen 💎 | Das ist ein liebevoller Kosename in einer engen Beziehung. | Es un apodo cariñoso en una relación cercana. | Schätzchen, ya estoy allí 😊 | ||
| Mäuschen 🐭 | Das ist ein zärtlicher Kosename, oft für Kinder oder Partner. | Es un apodo tierno, a menudo para niños o parejas. | Mäuschen, cuídate 👀 |
Regionen
Die Verwendung von Diminutiven unterscheidet sich regional stark. Im Süden Deutschlands, in Österreich und in der Schweiz sind Diminutive besonders häufig im Alltag. Dort gibt es auch eigene Formen wie -le, -li oder -l. Im Standarddeutschen dominieren -chen und feste Wörter mit -lein. Die regionale Form prägt Aussprache und Schriftbild.
La utilización de diminutivos varía mucho regionalmente. En el sur de Alemania, en Austria y en Suiza, los diminutivos son particularmente comunes en la vida diaria. Allí existen también formas propias como -le, -li o -l. En el alemán estándar predominan -chen y palabras fijas con -lein. La forma regional condiciona la pronunciación y la escritura.
Region | 🇪🇸 Español Región | Wort/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Regionale Definition | 🇪🇸 Español Definición regional | Beispiel | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
🇩🇪Süddeutschland | Sur de Alemania 🇩🇪 | -le 🐾 | Das ist eine regionale Diminutivendung für Alltagswörter. | Esta es una terminación diminutiva regional para palabras de uso cotidiano. | Voy a buscar mi librito 📘 | ||
🇨🇭Schweiz | Suiza 🇨🇭 | -li 🧩 | Das ist die schweizerische Diminutivendung für kleine Dinge. | Esta es la terminación diminutiva suiza para cosas pequeñas. | Toma un Brötli 🥨 | ||
🇦🇹Österreich | Austria 🇦🇹 | -erl 🌱 | Das ist eine österreichische Diminutivendung in manchen Wörtern. | Esta es la terminación diminutiva austríaca en algunas palabras. | Siéntate en el Bankerl 🪑 |