Direkte und indirekte RedeDiscurso directo e indirecto
Lerne Direkte und indirekte Rede auf Deutsch zu verwenden, um Aussagen und Fragen klar zu berichten und zu zitieren.
Aprende a usar el discurso directo e indirecto en alemán para reportar y citar declaraciones y preguntas de forma clara.
Die direkte Rede gibt Worte wörtlich wieder. Die indirekte Rede berichtet, was jemand sagt oder fragt. In der indirekten Rede steht oft ein Einleitungssatz mit einem Verb des Sagens oder Fragens. Auf A2 ist die einfache Umformung mit dass-Sätzen und ob-Sätzen wichtig.
El discurso directo reproduce las palabras literalmente. El discurso indirecto informa lo que alguien dice o pregunta. En el discurso indirecto suele haber una oración introductoria con un verbo de decir o preguntar. En A2 es importante la transformación simple con oraciones de que y de si.
In der direkten Rede steht die genaue Äußerung einer Person. Man nutzt sie für Aussagen und Fragen. Die Satzzeichen zeigen, wo die wörtliche Rede beginnt und endet. Vor der wörtlichen Rede steht oft ein Begleitsatz.
En el discurso directo se expresa exactamente lo que una persona dijo. Se usa para afirmaciones y preguntas. La puntuación indica dónde empieza y termina el discurso directo. Antes del discurso directo, a menudo hay una oración acompañante.
| RegelRegla | |
|---|---|
| Bei einer direkten Aussage steht die wörtliche Rede in Anführungszeichen.En una afirmación directa, el discurso directo va entre comillas. | |
| Vor der wörtlichen Rede steht oft ein Komma.Antes del discurso directo suele haber una coma. | |
| Bei einer direkten Frage bleibt das Fragezeichen in der wörtlichen Rede.En una pregunta directa, el signo de interrogación permanece dentro del discurso directo. | |
| Der Begleitsatz kann vor oder nach der wörtlichen Rede stehen.La oración acompañante puede ir antes o después del discurso directo. |
Für berichtete Rede braucht man oft ein Verb des Sagens oder Fragens. Diese Verben stehen im Einleitungssatz. Danach folgt der Inhalt als Nebensatz oder als indirekte Frage. So wird klar, dass man fremde Worte berichtet.
Para el discurso reportado, a menudo se necesita un verbo de decir o preguntar. Estos verbos aparecen en la oración introductoria. Después sigue el contenido como una oración subordinada o como una pregunta indirecta. Así queda claro que se reportan palabras ajenas.
| Wort oder PhrasePalabra o frase | DefinitionDefinición | |
|---|---|---|
| Dieses Verb leitet eine berichtete Aussage ein.Este verbo introduce una afirmación reportada. | ||
| Dieses Verb leitet einen berichteten Inhalt ein.Este verbo introduce un contenido reportado. | ||
| Dieses Verb leitet eine berichtete Frage ein.Este verbo introduce una pregunta reportada. | ||
| Diese Phrase leitet eine berichtete Frage ein.Esta frase introduce una pregunta reportada. |
Eine direkte Aussage kann man oft mit dass in die indirekte Rede umformen. Nach dem Einleitungssatz folgt dann ein Nebensatz. Das konjugierte Verb steht am Ende. Im Alltag hört man auch Sätze ohne dass, aber mit dass ist die Struktur für A2 klar und sicher.
Una afirmación directa a menudo se puede convertir en discurso indirecto usando que. Después de la oración introductoria sigue una oración subordinada. El verbo conjugado va al final. En la vida cotidiana también se oyen oraciones sin que, pero con que la estructura para A2 es clara y segura.
| RegelRegla | |
|---|---|
| Eine berichtete Aussage beginnt oft mit dass.Una afirmación reportada suele empezar con 'que'. | |
| Nach dass steht das konjugierte Verb am Satzende.Después de 'que', el verbo conjugado va al final de la oración. | |
| Vor dem dass-Satz steht oft ein Einleitungssatz mit sagen oder erzählen.Antes de la oración con 'que' suele haber una oración introductoria con decir o contar. | |
| Ohne dass ist die Form im Alltag auch möglich, aber sie ist nicht immer gleich üblich.Sin 'que' la forma en la vida diaria también es posible, pero no siempre es igual de habitual. |
Eine Ja-Nein-Frage wird in der indirekten Rede oft mit ob wiedergegeben. Eine W-Frage behält ihr Fragewort, zum Beispiel wann oder warum. Auch hier steht das konjugierte Verb am Ende des Nebensatzes. So zeigt die Form, dass man eine Frage berichtet und nicht direkt stellt.
Una pregunta de sí/no se introduce a menudo en el discurso indirecto con 'si'. Una pregunta con palabras interrogativas conserva su palabra interrogativa, por ejemplo 'cuándo' o 'por qué'. Aquí también el verbo conjugado va al final de la cláusula subordinada. Así, la forma indica que se reporta una pregunta y no se formula directamente.
| RegelRegla | |
|---|---|
| Eine Ja-Nein-Frage wird in der indirekten Rede oft mit ob eingeleitet.Una pregunta de sí/no se introduce a menudo en el discurso indirecto con 'si'. | |
| Eine W-Frage behält meist ihr Fragewort in der indirekten Rede.Una pregunta con palabra interrogativa suele conservar su palabra interrogativa en el discurso indirecto. | |
| Im berichteten Fragesatz steht das konjugierte Verb am Ende.En la oración interrogativa reportada, el verbo conjugado va al final. | |
| Der Einleitungssatz enthält oft ein Verb wie fragen oder wissen wollen.La oración introductoria a menudo contiene un verbo como 'preguntar' o 'querer saber'. |
Beim Umformen ändern sich oft die Personalpronomen. Man berichtet aus einer neuen Perspektive. Deshalb kann ich zu er oder sie werden. Die Form richtet sich nach der Person, über die man spricht.
Al transformar, a menudo cambian los pronombres personales. Se informa desde una nueva perspectiva. Por ello puede convertirse en él o en ella. La forma depende de la persona que originalmente habla y de la que informa.
| RegelRegla | |
|---|---|
| Personalpronomen passen sich an die neue Sprecherperspektive an.Los pronombres personales se adaptan a la nueva perspectiva del hablante. | |
| Ich wird oft zu er oder sie, wenn eine andere Person berichtet.El pronombre personal 'yo' suele convertirse en 'él' o 'ella' cuando lo reporta otra persona. | |
| Mein wird oft zu sein oder ihr, wenn Besitz berichtet wird.El pronombre posesivo 'mi' suele convertirse en 'su' o en 'suya' cuando se informa de posesión. | |
| Die passende Form hängt davon ab, wer ursprünglich spricht und wer berichtet.La forma adecuada depende de quién habló originalmente y de quién reporta. |
Auch Zeitangaben ändern sich oft in der indirekten Rede. Der Grund ist der neue Zeitpunkt des Berichtens. Heute kann dann zu an diesem Tag werden. Solche Änderungen sind nicht immer in jedem Satz nötig, aber sie sollen zur Situation passen.
Las expresiones temporales también cambian a menudo en el discurso indirecto. La razón es el nuevo momento en que se informa. Hoy puede convertirse en 'en ese día'. Estos cambios no siempre son necesarios en cada oración, pero deben ajustarse a la situación.
| Wort oder PhrasePalabra o frase | DefinitionDefinición | |
|---|---|---|
| Diese Angabe kann in der berichteten Rede zu an diesem Tag werden.Esta indicación puede convertirse en 'en ese día' en el discurso reportado. | ||
| Diese Angabe kann in der berichteten Rede zu am nächsten Tag werden.Esta indicación puede convertirse en 'al día siguiente' en el discurso reportado. | ||
| Diese Angabe kann in der berichteten Rede zu am Tag davor werden.Esta indicación puede convertirse en 'al día anterior' en el discurso reportado. | ||
| Diese Angabe kann in der berichteten Rede zu dort werden.Esta indicación puede convertirse en 'allí' en el discurso reportado. |
Im Deutschen gibt es verschiedene Formen der indirekten Rede. Im Alltag nutzt man oft dass-Sätze und indirekte Fragen. In formelleren Texten steht auch häufig der Konjunktiv. Auf A2 reicht es, berichtete Sätze und Fragen in einfachen Formen zu verstehen und zu bilden.
En alemán hay varias formas del discurso indirecto. En la vida diaria suele usarse 'dass', 'ob' o una palabra interrogativa. En textos más formales, también aparece con frecuencia el Konjunktiv. En A2 basta con entender y formar las oraciones y preguntas reportadas en formas simples.
| RegelRegla | |
|---|---|
| Im Alltag wird indirekte Rede oft mit dass, ob oder einem Fragewort gebildet.En el día a día, el discurso indirecto a menudo se forma con 'dass', 'ob' o una palabra interrogativa. | |
| In Nachrichten oder formelleren Texten erscheint oft der Konjunktiv.En noticias o textos más formales, a menudo aparece el subjuntivo. | |
| Beide Formen können indirekte Rede ausdrücken, aber sie sind nicht in jeder Situation gleich häufig.Ambas formas pueden expresar discurso indirecto, pero no son igual de frecuentes en todas las situaciones. | |
| Für A2 ist die einfache berichtete Rede wichtiger als die genaue Konjunktivbildung.Para A2, la forma simple del discurso reportado es más importante que la formación exacta del subjuntivo. |
Du kannst direkte und indirekte Rede unterscheiden. Du kannst einfache Aussagen mit einem Einleitungssatz und dass berichten. Du kannst Ja-Nein-Fragen mit ob und W-Fragen mit dem Fragewort wiedergeben. Du kannst dabei oft Pronomen und Zeitangaben passend ändern.
Puedes distinguir entre discurso directo e indirecto. Puedes reportar afirmaciones simples con una oración introductoria y 'que'. Puedes reproducir preguntas de sí/no con 'si' y preguntas con palabras interrogativas usando la palabra interrogativa. También puedes ajustar con frecuencia los pronombres y las expresiones temporales para que encajen.