Registro formal e informal
Este módulo aborda as diferenças entre registros formal e informal na língua portuguesa, incluindo vocabulário, tonalidade e contextos de uso. Aprenda a adequar sua comunicação a diversas situações.
O que é registro
Registro é a escolha de linguagem que fazemos de acordo com o contexto, o interlocutor e a finalidade. No português, falamos em registro formal quando seguimos normas e mantemos distância social, e em registro informal quando usamos linguagem mais próxima e espontânea. Reconhecer o registro é o primeiro passo para escolher palavras e estruturas adequadas.
Register is the choice of language we make according to the context, the interlocutor, and the purpose. In Portuguese, we speak of formal register when we follow norms and maintain social distance, and informal register when we use closer and more spontaneous language. Recognizing the register is the first step to choosing words and structures that are appropriate.
Quando usar formal
O registro formal é usado em situações com maior distância social, em contextos públicos ou profissionais e quando queremos transmitir respeito ou impessoalidade. Também é comum em textos escritos oficiais, acadêmicos e comunicados. O foco está na clareza, na correção gramatical e na cortesia estruturada.
Formal register is used in situations with greater social distance, in public or professional contexts, and when we want to convey respect or impersonality. It is also common in official written texts, academic works, and announcements. The focus is on clarity, grammatical correctness, and structured courtesy.
Regra | 🇬🇧 English Rule | Exemplo | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Use registro formal em entrevistas de emprego. | Use formal register in job interviews. | Dear sirs, I appreciate the opportunity. 🙏 | |
Use registro formal em e-mails profissionais a pessoas que você não conhece bem. | Use formal register in professional emails to people you do not know well. | I am writing to request additional information. ✉️ | |
Use registro formal em documentos e redações escolares. | Use formal register in documents and school essays. | It is concluded, therefore, that the measure is necessary. 📄 | |
Use registro formal ao se dirigir a autoridades ou a públicos amplos. | Use formal register when addressing authorities or broad audiences. | Good afternoon, ladies and gentlemen. 👔 |
Quando usar informal
O registro informal é usado entre pessoas com proximidade, em conversas cotidianas e em contextos privados. Ele aparece com frequência na fala entre amigos, familiares e em mensagens rápidas. O foco está na naturalidade, na eficiência e na conexão interpessoal.
Informal register is used among people who are close, in everyday conversations and in private contexts. It appears frequently in speech among friends, family, and in quick messages. The focus is on naturalness, efficiency, and interpersonal connection.
Regra | 🇬🇧 English Rule | Exemplo | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Use registro informal em conversas com amigos. | Use informal register in conversations with friends. | Hey, how’s it going? 🤙 | |
Use registro informal em chats e aplicativos entre conhecidos. | Use informal register in chats and apps among acquaintances. | I’ve arrived! 📱 | |
Use registro informal em família, se o costume permitir. | Use informal register with family, if the custom allows. | Mom, I’m hungry. 🍽️ | |
Use registro informal em grupos pequenos de confiança. | Use informal register in small trusted groups. | Shall we go out later? 🎉 |
Tonalidade e tratamento
O registro formal costuma evitar gírias e diminutivos e prefere construções completas e tratamento respeitoso. O registro informal aceita frases mais curtas, interrupções e vocativos afetivos. A escolha de pronomes e de formas de chamar o interlocutor sinaliza o grau de formalidade.
Formal register tends to avoid slang and diminutives and prefers complete constructions and respectful forms of address. Informal register accepts shorter sentences, interruptions, and affectionate vocatives. The choice of pronouns and forms of addressing the interlocutor signals the degree of formality.
Regra | 🇬🇧 English Rule | Exemplo | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
No formal, prefira tratamentos neutros ou títulos. | In formal contexts, prefer neutral forms of address or titles. | Mr. Director, I am forwarding the report. 🧑💼 | |
No informal, use apelidos e vocativos afetivos conforme a relação. | In informal contexts, use nicknames and affectionate vocatives according to the relationship. | Dude, did you see that? 😅 | |
No formal, complete o pedido com fórmulas de cortesia. | In formal contexts, complete the request with courteous expressions. | Could you please inform the time? ⏰ | |
No informal, use frases diretas sem marcas de cerimônia. | In informal contexts, use direct phrases without ceremonial marks. | Give me the time. 🔗 |
Pronomes: você e o senhor
"Você" é pronominalmente informal em grande parte do Brasil contemporâneo, embora possa soar neutro em alguns contextos urbanos. "O senhor" e "a senhora" são formas de tratamento formal, associadas a respeito e distância. A escolha entre essas formas muda a percepção de respeito e proximidade na conversa.
'You' is pronominally informal in much of contemporary Brazil, although it can sound neutral in some urban contexts. 'Mr.' and 'Ms.' are formal forms of address, associated with respect and distance. The choice between these forms changes the perception of respect and proximity in the conversation.
Regra | 🇬🇧 English Rule | Exemplo | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Use "o senhor" ou "a senhora" para marcar formalidade e respeito. | Use 'Mr.' or 'Ms.' to mark formality and respect. | Do you need help, sir? 🕴️ | |
Use "você" para marcar informalidade ou neutralidade em contextos próximos. | Use 'you' to mark informality or neutrality in close contexts. | Are you going tomorrow? 👋 | |
Em contextos muito formais, evite tratar por "você" e prefira construções impessoais. | In very formal contexts, avoid addressing with 'you' and prefer impersonal constructions. | I request confirmation of attendance. 📬 |
Vocabulário formal e informal
O registro formal prefere palavras mais neutras e precisas, enquanto o informal usa reduções, gírias e expressões coloquiais. Algumas palavras mudam de tom conforme o contexto, mesmo sem serem gírias. A escolha do vocabulário altera a impressão deixada pelo falante ou escritor.
Formal register prefers more neutral and precise words, while informal uses reductions, slang, and colloquial expressions. Some words change tone depending on the context, even when they are not slang. The choice of vocabulary changes the impression left by the speaker or writer.
Palavra/Phrase | 🇬🇧 English Word/Phrase | Definição | 🇬🇧 English Definition | Exemplo | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|---|---|
| Child 👦 | Forma neutra e adequada em contextos formais. | Neutral and appropriate form in formal contexts. | The child showed improvement. 🤲 | ||
| Rascal 🤪 | Termo coloquial que pode soar brincalhão ou pejorativo conforme o tom. | Colloquial term that can sound playful or pejorative depending on tone. | That brat won’t stay still. 🎈 | ||
| Arrive 🚌 | Verbo neutro, usado em registros formais e informais. | Neutral verb used in formal and informal registers. | I arrived at the location at eight o’clock. ⏲️ | ||
| Drop by 🏃♂️ | Expressão informal para visitar rapidamente. | Informal expression for visiting quickly. | I will drop by there later. 🏡 | ||
| Thank 🙏 | Verbo típico de comunicações formais. | Typical verb in formal communications. | I would like to thank you for your attention. 🎓 | ||
| Thanks ✌️ | Expressão informal de agradecimento. | Informal expression of thanks. | Thanks for the help. 💪 |
Estruturas: formal
O registro formal favorece frases completas, ordem direta e coesão explícita com conectores. Perguntas e pedidos aparecem com modais ou verbos no condicional, criando suavidade. Justificativas e conclusões costumam ser introduzidas por expressões como "portanto" e "dessa forma".
Formal register favors complete sentences, direct order, and explicit cohesion with connectors. Questions and requests appear with modals or verbs in the conditional, creating politeness. Justifications and conclusions are usually introduced by expressions such as 'therefore' and 'in this way'.
Regra | 🇬🇧 English Rule | Exemplo | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Use frases completas com sujeito e verbo explícitos. | Use complete sentences with explicit subject and verb. | I inform you that the event will be postponed. 📢 | |
Use o condicional para pedidos corteses. | Use the conditional for polite requests. | Could you send the document? 📑 | |
Use conectores explícitos para organizar o texto. | Use explicit connectors to organize the text. | In this way, we will avoid delays. ⏭️ | |
Use passiva ou impessoal para manter distância. | Use passive or impersonal constructions to maintain distance. | A meeting will be held tomorrow. 🗓️ |
Estruturas: informal
O registro informal aceita elipses, frases curtas e construções fragmentadas, especialmente na fala e na escrita digital. Pedidos podem aparecer sem modalizadores, soando mais diretos. Repetição e interjeições são comuns para expressar envolvimento ou ênfase.
Informal register accepts ellipses, short phrases, and fragmented constructions, especially in speech and digital writing. Requests may appear without modals, sounding more direct. Repetition and interjections are common to convey engagement or emphasis.
Regra | 🇬🇧 English Rule | Exemplo | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
No informal, frases curtas podem omitir sujeitos conhecidos. | In informal contexts, short sentences may omit known subjects. | I arrived late. 🥱 | |
Pedidos diretos aparecem sem "poderia" ou "gostaria". | Direct requests appear without 'could you' or 'would you'. | Send me the link. 🔗 | |
Interjeições marcam reação espontânea. | Interjections mark spontaneous reaction. | Wow! What traffic. 🚗 | |
Repetição pode reforçar sentido de forma coloquial. | Repetition can reinforce meaning in a colloquial way. | It stayed; it turned out really well. 😋 |
Gírias e expressões
Gírias são marcas fortes de informalidade e mudam rapidamente conforme a região, a idade e o grupo social. Expressões idiomáticas também podem soar mais informais, dependendo do contexto. Em situações formais, é recomendável evitar gírias e escolher equivalentes neutros.
Slang is a strong mark of informality and changes quickly depending on region, age, and social group. Idiomatic expressions can also sound more informal, depending on the context. In formal situations, it is recommended to avoid slang and choose neutral equivalents.
Palavra/Phrase | 🇬🇧 English Word/Phrase | Definição | 🇬🇧 English Definition | Exemplo | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|---|---|
| Looking silly 🙈 | Gíria para dizer que está tudo tranquilo. | Informal expression for embarrassing yourself. | I embarrassed myself at the meeting. 🫣 | ||
| Looking silly 🙈 | Expressão informal para passar vergonha. | Informal expression for embarrassment. | I embarrassed myself at the meeting. 🫣 | ||
| Give me a heads up 🔔 | Expressão informal para avisar alguém. | Informal expression to alert someone. | I’ll give you a heads up if you move. 🔄 | ||
| Get in touch 📞 | Expressão neutra, adequada em formal. | Neutral expression, suitable in formal contexts. | I will be in touch soon. 📨 |
Variação regional
Algumas escolhas soam mais formais ou informais dependendo da região do Brasil, além de diferenças de vocabulário. Mesmo assim, a diferença central entre formal e informal continua valendo: adequação ao contexto e ao interlocutor. Ser compreendido em todo o país geralmente envolve preferir o registro neutro em situações públicas.
Some choices sound more formal or informal depending on the region of Brazil, in addition to vocabulary differences. Still, the central difference between formal and informal remains valid: suitability to the context and the interlocutor. Being understood across the country generally involves preferring neutral register in public situations.
Região | 🇬🇧 English Region | Palavra/Phrase | 🇬🇧 English Word/Phrase | Definição regional | 🇬🇧 English Regional definition | Exemplo | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Southeast ✨ | Train 🚂 | Termo usado como substituto genérico, geralmente em tom informal. | Term used as a generic substitute, usually in informal tone. | Pass me that train there. 👀 | |||
| South 🧢 | You 🙋 | Pronome comum na fala, podendo soar neutro localmente, mas mais informal em contextos nacionais. | A pronoun common in speech, sounding neutral locally, but more informal in national contexts. | Are you going tomorrow? 🫵 | |||
| Northeast 🎶 | Oxente 😲 | Interjeição típica da região, usada de forma informal. | Regional interjection, used informally. | Oxente, is it over yet? ⌛ | |||
| Central-West 🌾 | Arrumar 📅 | Verbo com sentido de conseguir, em uso coloquial. | Verb with sense of getting, in colloquial use. | I managed to find some time. 🕒 |
Resumo prático
Formalidade no português depende do contexto, do tratamento escolhido e do vocabulário. Formal tende a ser mais planejado, cortês e neutro; informal é mais próximo, direto e flexível. Adaptar o registro é uma escolha consciente para comunicar com clareza e respeito.
Formality in Portuguese depends on context, the form of address chosen, and vocabulary. Formal tends to be more planned, courteous, and neutral; informal is closer, direct, and flexible. Adapting register is a conscious choice to communicate with clarity and respect.