🔗

Lautverbindung und Assimilation

Dieses Modul behandelt die Lautverbindung und Assimilation im Deutschen. Lerne, wie sich Laute beim Sprechen verändern und wie man diese Phänomene korrekt ausspricht und schreibt.

Lautverbindung

Lautverbindung bedeutet, dass beim Sprechen zwei Laute an Wortgrenzen nahtlos verbunden werden. Im Deutschen tritt Lautverbindung oft auf, wenn ein Wort auf einen Konsonanten endet und das nächste Wort mit einem Vokal beginnt. Die Verbindung entsteht, weil Sprecher den Redefluss erhalten und Pausen vermeiden. Die Schreibung bleibt unverändert, auch wenn die Wörter im Satz klanglich verbunden sind.

Sound linking means that when speaking two sounds are seamlessly connected at word boundaries. In German, sound linking often occurs when a word ends with a consonant and the next word begins with a vowel. The connection arises because speakers maintain the flow of speech and avoid pauses. Spelling remains unchanged, even if the words in the sentence are phonetically linked.

Regel
🇬🇧 English
Rule
Beispiel
🇬🇧 English
Example
Wenn ein Wort auf einen Konsonanten endet und das nächste Wort mit einem Vokal beginnt, werden die Laute verbunden.
When a word ends with a consonant and the next word begins with a vowel, the sounds are linked.
🍏Ich habe einen Apfel
I have an apple 🍏
Lautverbindung ändert die Schreibung nicht, sondern betrifft die Aussprache im Satz.
Sound linking does not change spelling, but affects pronunciation in the sentence.
🎭Wir gehen ins Theater
We are going to the theater 🎭

Sandhi

Sandhi bezeichnet lautliche Veränderungen an Wort- oder Morphemgrenzen durch Lautverbindung oder Anpassung. Im Deutschen zeigt sich Sandhi vor allem als fließender Übergang zwischen Wörtern im Satz. Die typische Form ist das Überbinden von Konsonant zu Vokal ohne zusätzliche Laute. Sandhi ist im Deutschen weniger drastisch als in manchen anderen Sprachen, bleibt aber für flüssiges Sprechen wichtig.

Sandhi denotes phonetic changes at word or morpheme boundaries through sound linking or adjustment. In German, Sandhi is shown mainly as a fluid transition between words in a sentence. The typical form is the linking of a consonant to a following vowel without additional sounds. Sandhi in German is less drastic than in some other languages, but it remains important for fluent speech.

Regel
🇬🇧 English
Rule
Beispiel
🇬🇧 English
Example
Ein Endkonsonant wird vor folgendem Vokal im Redefluss überbunden.
An end consonant is linked to the following vowel in the flow of speech.
💡Das ist eine Idee
That is an idea 💡
Mehrere gleiche Konsonanten an der Grenze werden oft wie ein langer Konsonant gesprochen.
Several identical consonants at the boundary are often spoken as a long consonant.
🏠Ich komme einmal nach Hause
I come home once 🏠

Assimilation

Assimilation ist die Angleichung eines Lautes an einen benachbarten Laut in Artikulationsstelle oder Artikulationsart. Im Deutschen tritt Assimilation besonders bei Nasalen vor bestimmten Konsonanten auf. Assimilation kann auch bei schnellen oder informellen Sprechweisen verstärkt auftreten, bleibt aber eine Regel der Lautbildung. Die Schreibung spiegelt die vollständige Assimilation meist nicht wider.

Assimilation is the adjustment of a sound to a neighboring sound in place or manner of articulation. In German, assimilation occurs especially with nasals before certain consonants. Assimilation can also be intensified in fast or informal speech, but it remains a rule of phoneme formation. The spelling usually does not reflect complete assimilation.

Regel
🇬🇧 English
Rule
Beispiel
🇬🇧 English
Example
Ein N wird vor K oder G oft als ng gesprochen, weil beide velar sind.
An N is often pronounced as ng before K or G, because both are velar.
🤔Ich denke daran
I am thinking about it 🤔
Ein M entsteht häufig lautlich, wenn N vor P oder B steht, weil beide bilabial sind.
An M often forms phonetically when N stands before P or B, because both are bilabial.
🕗Unbedingt morgen
Definitely tomorrow 🕗

Endkonsonanten

Im Deutschen werden Endkonsonanten bei Lautverbindung vollständig artikuliert und nicht verschluckt. Besonders wichtig ist dies bei grammatischen Markierungen wie Plural-s, -t und -n. Die deutliche Artikulation unterstützt das Hörverstehen und die Satzstruktur. In schneller Rede kann die Verbindung sehr flüssig klingen, ohne dass der Konsonant völlig wegfällt.

In German, final consonants are fully articulated in sound connections and not dropped. This is especially important for grammatical markers such as plural -s, -t, and -n. The clear articulation supports listening comprehension and sentence structure. In fast speech, the connection can sound very fluent, without the consonant completely disappearing.

Regel
🇬🇧 English
Rule
Beispiel
🇬🇧 English
Example
Das Plural-s bleibt hörbar und wird vor Vokal überbunden.
The plural -s remains audible and is linked to the following vowel.
🚗Die Autos sind alt
The cars are old 🚗
Das Verb-Ende -t bleibt hörbar und verbindet sich mit folgendem Vokal.
The verb ending -t remains audible and connects with the following vowel.
🗣️Er sagt es mir
He tells me it 🗣️

-n und -ng

Die Endungen -n und -ng unterscheiden sich durch den Ort der Lautbildung. -n ist ein alveolarer Nasal und erscheint zum Beispiel in "gesehen". -ng ist ein velarer Nasal und erscheint in "singen". Bei Lautverbindung bleibt diese Unterscheidung erhalten und wird nicht nivelliert.

The endings -n and -ng differ by the place of articulation. -n is an alveolar nasal and appears, for example, in "gesehen". -ng is a velar nasal and appears in "singen". In sound linking, this distinction is preserved and is not neutralized.

Wort/Ausdruck
🇬🇧 English
Word/Expression
Definition
🇬🇧 English
Definition
Beispiel
🇬🇧 English
Example
gesehen
seen
👀-n ist ein alveolarer Nasal. Ich habe das gesehen
-n is an alveolar nasal. I have seen that 👀
singen
sing
🎶-ng ist ein velarer Nasal. Wir wollen heute singen
-ng is a velar nasal. We want to sing today 🎶

Artikelbindung

Bestimmte und unbestimmte Artikel binden sich im Satz oft an das folgende Substantiv durch Lautverbindung. Die Verbindung ist besonders deutlich, wenn der Artikel auf einen Vokal trifft, zum Beispiel "ein Apfel". Auch Präpositionen mit kurzem Vokal verbinden sich leicht mit dem folgenden Wort. Die Verständlichkeit hängt davon, dass die Lautgrenzen klar, aber flüssig gesprochen werden.

Definite and indefinite articles bind to the following noun in a sentence through sound linking. The connection is especially evident when the article meets a vowel, for example "ein Apfel". Also prepositions with a short vowel bind with the following word. The clarity depends on the sound boundaries being spoken clearly but fluently.

Regel
🇬🇧 English
Rule
Beispiel
🇬🇧 English
Example
Der Artikel verbindet sich mit einem folgenden Vokal im Substantiv.
The article links with a following vowel in the noun.
🍏Das ist ein Apfel
That is an apple 🍏
Kurze Präpositionen verbinden sich mit dem folgenden Wort.
Short prepositions bind with the following word.
⏰Ich bin in einer Stunde da
I will be there in an hour ⏰

Reduktionsformen

Im gesprochenen Deutsch werden unstarke Silben und Funktionswörter oft reduziert und mit Nachbarwörtern verbunden. Typisch ist die Reduktion von "haben" zu "'n" in Perfektformen. Auch "zu" kann in schnellen Sprechweisen reduziert und angebunden werden. Reduktion verändert vor allem die Lautgestalt, nicht die grammatische Struktur.

In spoken German, unstressed syllables and function words are often reduced and connected with neighboring words. Typical is the reduction of 'haben' to "'n" in perfect forms. Also 'zu' can be reduced and bound in fast speech. Reduction mainly changes the phonetic shape, not the grammatical structure.

Wort/Ausdruck
🇬🇧 English
Word/Expression
Definition
🇬🇧 English
Definition
Beispiel
🇬🇧 English
Example
'n
'n
🍏Reduzierte Form von "haben" in "ich hab'n". Ich hab'n Apfel gegessen
Reduced form of "haben" in "ich hab'n". I have an apple 🍏
zu (reduziert)
zu (reduced)
🏁Schwache Aussprache in schneller Rede. Ich will's zu Ende bringen
Weak pronunciation in fast speech. I want to finish it 🏁

Schwa und Verbindung

Das Schwa "ə" tritt in vielen Endungen auf und erleichtert die Lautverbindung, weil es einen Vokal bereitstellt. Typische Fälle sind Endungen wie -e in "Lehne" oder -en in "machen". Bei Lautverbindung wird das Schwa oft kurz und unbetont gesprochen, bleibt aber als Bindeglied hörbar. Das vollständige Weglassen des Schwa kann zu Verständlichkeitsproblemen führen.

The schwa "ə" occurs in many endings and facilitates sound linking because it provides a vowel. Typical cases are endings like -e in "Lehne" or -en in "machen". In sound linking, the schwa is often spoken briefly and unstressed, but remains audible as a linking bridge. Completely omitting the schwa can lead to intelligibility problems.

Regel
🇬🇧 English
Rule
Beispiel
🇬🇧 English
Example
Das Schwa in -en unterstützt die Verbindung zum nächsten Wort.
The schwa in -en supports the connection to the next word.
☕Wir wollen eine Pause machen
We want to take a break ☕
Unbetontes -e bleibt kurz und verbindet sich mit folgendem Vokal.
Unstressed -e remains short and links with the following vowel.
🪢Die Leine ist lang
The leash is long 🪢

Schreibung vs. Laut

Die Regeln der Lautverbindung und Assimilation betreffen die Aussprache im Satz, nicht die Rechtschreibung. Im Schriftdeutsch werden Wortgrenzen und Endungen gemäß der Grammatik geschrieben, auch wenn sie lautlich gebunden werden. Für die Schreibsicherheit ist es wichtig, die lautlichen Prozesse als Aussprachephänomene zu erkennen. Die bewusste Trennung von Laut und Schrift verhindert typische Fehler bei Endungen.

The rules of sound linking and assimilation pertain to pronunciation in the sentence, not spelling. In written German, word boundaries and endings are written according to grammar, even if they are phonetically bound. For writing safety, it is important to recognize the phonetic processes as pronunciation phenomena. The deliberate separation of sound and writing helps prevent typical mistakes with endings.

Regel
🇬🇧 English
Rule
Beispiel
🇬🇧 English
Example
Lautverbindung verändert die Schreibweise nicht.
Sound linking does not change the spelling.
📝Er hat es gesagt
He said it 📝
Assimilation im Sprechen ändert die Schreibweise nicht.
Assimilation in speech does not change the spelling.
🎬Wir gehen ins Kino
We go to the cinema 🎬