Ficar com o pé atrásBe Wary
Module de português: 'Ficar com o Pé Atrás' ensina o significado, uso e contexto dessa expressão idiomática comum. Aprenda como e quando usar esta frase em situações cotidianas.
Portuguese Module: 'Be Wary' teaches the meaning, use, and context of this common idiomatic expression. Learn how and when to use this phrase in everyday situations.
Significado
'Ficar com o pé atrás' significa não confiar totalmente em uma pessoa, situação ou informação. A expressão transmite cautela, desconfiança ou hesitação diante de algo que pode não ser seguro ou verdadeiro. Em português, é uma forma concisa de dizer que alguém está atento a um possível risco sem afirmar abertamente que há uma mentira.
'Be wary' means not fully trusting a person, situation, or information. The expression conveys caution, distrust, or hesitation in the face of something that may not be safe or true. In Portuguese, it's a concise way of saying that someone is attentive to a possible risk without openly stating that there is a lie.
| Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Definition | 🇬🇧Definition |
|---|---|---|---|
| Ficar com o pé atrás | Be wary | ||
| Desconfiar | Distrust | ||
| Cautela | Caution |
Uso
Usamos 'ficar com o pé atrás' quando queremos indicar prudência sem fazer uma acusação direta. A frase aparece com frequência em conversas informais, especialmente ao falar de propostas, convites ou novidades que parecem boas demais. Pode ser usada com ou sem explicar o motivo da desconfiança dentro da mesma frase.
We use 'Be wary' when we want to indicate prudence without making a direct accusation. The phrase appears frequently in informal conversations, especially when talking about proposals, invitations or news that seem too good to be true. It can be used with or without explaining the reason for distrust within the same sentence.
| Rule | 🇬🇧Rule |
|---|---|
Contexto
'Ficar com o pé atrás' é comum em português do Brasil e é bem entendida em contextos cotidianos. A expressão costuma aparecer quando alguém avalia promessas, ofertas, notícias ou comportamentos que geram dúvida. Também pode ser usada em conselho, sugerindo a outra pessoa que seja cuidadosa.
'To be wary' is common in Brazilian Portuguese and well understood in everyday contexts. The expression tends to appear when someone evaluates promises, offers, news, or behaviors that raise doubt. It can also be used as advice, suggesting to the other person to be careful.
| Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Definition | 🇬🇧Definition |
|---|---|---|---|
| Proposta | Proposal | ||
| Notícia | News | ||
| Comportamento | Behavior |