📍

zài vs dào —— vs 到达

本模块对比中文中的‘在’与‘到达’,解析它们的用法差异、语境适用性及常见误区,帮助学习者准确表达位置与移动。

核心对比

‘在’表示状态或位置,强调某处存在或进行。‘到达’表示结果,强调从别处移动后抵达某个地点。‘在’回答“在哪里”或“在干什么”,“到达”回答“什么时候抵达”或“已经到了没有”。

‘En’ representa estado o posición, enfatiza la existencia o realización en algún lugar. ‘Llegar’ representa el resultado, enfatiza haber llegado a algún lugar tras desplazarse desde otro. ‘En’ responde a “dónde” o “qué está haciendo”; “Llegar” responde a “cuándo llegará” o “ya ha llegado”.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
‘在’表示存在于某处或正在某处进行活动。
‘En’ representa existir en algún lugar o estar realizando una actividad en ese lugar.
🏫我在学校。
Estoy en la escuela. 🏫
‘到达’表示从出发地移动后抵达目的地。
‘Llegar’ representa haber desplazado desde un punto de partida para llegar al destino.
🎯我们已经到达北京。
Ya hemos llegado a Beijing. 🎯

‘在’的语义

‘在’侧重某人或某物处于一个地点或时间段,也可引出正在进行的动作。它通常不关心如何到那里,只关心结果状态。

‘En’ se centra en que una persona o cosa se encuentre en un lugar o en un periodo de tiempo, y también puede indicar una acción que está en curso. Normalmente no se preocupa por cómo llegar, solo por el estado resultante.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
‘在’用于表示位置,相当于“处于”。
‘En’ se usa para indicar ubicación, equivalente a ‘estar en’.
🏠她在家。
Ella está en casa. 🏠
‘在’加动词表示正在进行某事。
‘En’ + verbo indica que se está realizando algo.
🍚他在吃饭。
Él está comiendo. 🍚

‘到达’的语义

‘到达’侧重到达某个点,隐含有起点和过程,常与时间、地点连用。它表达“已经抵达”,不是“正在那里”。

‘Llegar’ se centra en alcanzar un punto, implica un inicio y un proceso, y se usa a menudo con tiempo y lugar. Expresa “ya se ha llegado”, no “se está allí”.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
‘到达’用于表达抵达某地的结果。
‘Llegar’ se usa para expresar el resultado de haber llegado a un lugar.
⏰火车四点到达上海。
El tren llega a Beijing a las cuatro. ⏰
‘到达’常与“已经”连用,强调结果完成。
‘Llegar’ suele usarse junto con ‘ya’ para enfatizar que el resultado se ha logrado.
🏢我已经到达公司。
Ya he llegado a la empresa. 🏢

典型句型

‘在’常用结构是“在+地点”或“在+地点+动词”,描述位置或活动。‘到达’常用结构是“到达+地点”或“时间+到达+地点”,描述抵达的动作结果。

‘En’ se usa comúnmente en estructuras de ‘En + lugar’ o ‘En + lugar + verbo’, para describir ubicación o actividad. ‘Llegar’ se usa comúnmente en estructuras de ‘Llegar + lugar’ o ‘Hora + llegar + lugar’, para describir el resultado de la acción de llegar.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
‘在+地点’描述位置状态。
‘En + lugar’ describe la condición de ubicación.
🛄行李在门口。
El equipaje está en la puerta. 🛄
‘在+地点+动词’描述某处的活动。
‘En + lugar + verbo’ describe una actividad en algún lugar.
📚他们在图书馆学习。
Ellos estudian en la biblioteca. 📚
‘到达+地点’表达抵达结果。
‘Llegar + lugar’ expresa el resultado de llegar.
✈️她明天到达广州。
Ella llegará a Guangzhou mañana. ✈️
‘时间+到达+地点’指出抵达的时间和地点。
‘Hora + llegar + lugar’ indique el momento y lugar de la llegada.
🕗我们八点到达机场。
Llegamos al aeropuerto a las ocho. 🕗

焦点差异

使用‘在’时,句子关注“处于哪里”或“正在做什么”;使用‘到达’时,句子关注“是否抵达”或“什么时候抵达”。同一场景下,两者表达的重点不同。

Al usar ‘En’, la oración se centra en “dónde se encuentra” o “qué está haciendo”; al usar ‘Llegar’, la oración se centra en si se ha llegado o cuándo se llegará. En la misma escena, el énfasis es diferente.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
‘在’回答当前位置或状态。
‘En’ responde a la ubicación actual o estado.
🚏我在车站。
Estoy en la estación. 🚏
‘到达’回答抵达这一动作结果。
‘Llegar’ responde al resultado de la acción de llegar.
🚌我刚到达车站。
Acabo de llegar a la estación. 🚌

与移动动词配合

‘在’通常和静态表达或持续活动搭配,不直接表示“移动到”。‘到达’与移动过程相关,常与“出发”、“经过”等词形成对比,表起点、过程和终点。

‘En’ suele combinarse con expresiones estáticas o de acción continua y no expresa directamente “moverse de A a B.” ‘Llegar’ está relacionada con el proceso de movimiento; a menudo se contrasta con palabras como “partir” o “pasar” para indicar el inicio, el proceso y el fin.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
‘在’不直接表达从A移动到B。
‘En’ no expresa directamente moverse de A a B.
💼他现在在办公室。
Él está ahora en la oficina. 💼
‘到达’可与“从”搭配,明确移动路线。
‘Llegar’ puede combinarse con ‘desde’ para aclarar la ruta de movimiento.
🧳我们从南京出发,到达苏州。
Partimos de Nankín y llegamos a Suzhou. 🧳

时间搭配

‘到达’常与具体时间搭配,表示何时抵达。‘在’常与时间段搭配,表示某段时间内处于某地或进行某事。

‘Llegar’ se usa a menudo con momentos concretos, indicando cuándo llega. ‘En’ se usa a menudo con un periodo de tiempo, indicando que durante un periodo se está en algún lugar o se realiza alguna acción.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
‘到达’常与时间点连用。
‘Llegar’ se usa con puntos de tiempo.
🚑他九点到达医院。
Él llega al hospital a las nueve. 🚑
‘在’常与时间段连用。
‘En’ se usa con periodos de tiempo.
👨‍⚕️他上午在医院。
Él está en el hospital por la mañana. 👨‍⚕️

常见误区

误将‘在’用来表达“刚刚到”的动作,会导致句义不清或不自然。表达“到的那一刻”应选‘到达’,表达“已经在某处”应选‘在’。

Confundir ‘En’ para expresar el acto de llegar justo en ese instante puede generar ambigüedad o falta de naturalidad. Para expresar “el momento exacto de la llegada” se debe usar ‘Llegar’; para expresar “ya se encuentra en algún lugar” se debe usar ‘En’.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
表达抵达的瞬间应使用‘到达’。
Para expresar el instante de llegada se debe usar ‘Llegar’.
🛬我们刚到达这里。
Acabamos de llegar aquí. 🛬
表达已处于某地的状态应使用‘在’。
Para expresar que ya se encuentra en un lugar se debe usar ‘En’.
🌐我们现在在这里。
Ahora estamos aquí. 🌐

高频词组

‘在’和‘到达’各有常见搭配。掌握高频词组有助于快速区分语境,避免混用。

‘En’ y ‘Llegar’ tienen combinaciones comunes. Dominar estas expresiones ayuda a distinguir rápidamente el contexto y evitar confusiones.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
在家
En casa
“在家”表示处于家的状态。
“En casa” indica que se encuentra en casa.
🏡周末我在家。
Este fin de semana estoy en casa. 🏡
在路上
En camino
“在路上”表示正在前往某地的途中。
“En camino” indica que se está yendo hacia algún lugar.
🚗我在路上。
Estoy en camino. 🚗
到达目的地
Llegar al destino
“到达目的地”表示抵达目标地点。
“Llegar al destino” indica haber llegado al lugar objetivo.
🥳我们顺利到达目的地。
Llegamos a nuestro destino con éxito. 🥳
到达现场
Llegar al lugar de los hechos
“到达现场”表示抵达事件发生的地点。
“Llegar al lugar de los hechos” indica el lugar en el que ocurre el incidente.
🚨警察很快到达现场。
La policía llegó al lugar rápidamente. 🚨