Levar vs Trazer
Este módulo ensina as diferenças entre 'levar' e 'trazer' em português, focando em uso, contexto e nuances. Ideal para compreender como usar esses verbos corretamente em diversas situações.
Ideia central
Em português, 'levar' foca em mover algo para longe do ponto de referência do falante, e 'trazer' foca em mover algo em direção ao ponto de referência do falante. A escolha depende de onde está o foco, não só de quem carrega o objeto.
En portugués, 'llevar' se centra en mover algo lejos del punto de referencia del hablante, y 'traer' se centra en mover algo hacia el punto de referencia del hablante. La elección depende de dónde está el foco, no solo de quién lleva el objeto.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
'Levar' indica mover algo para longe do lugar onde o falante ou o referente central está. | 'Llevar' indica mover algo lejos del lugar donde el hablante o el referente central está. | Voy a llevar el libro a la escuela. 📚 | |
'Trazer' indica mover algo em direção ao lugar onde o falante ou o referente central está. | 'Traer' indica mover algo hacia el lugar donde el hablante o el referente central está. | ¿Puedes traer el libro para acá? 🤲 |
Ponto de referência
O ponto de referência costuma ser o local do falante ou de quem organiza a situação. Em diálogos, normalmente é o lugar de quem fala ou de quem recebe o pedido.
El punto de referencia suele ser el lugar del hablante o de quien organiza la situación. En diálogos, normalmente es el lugar de quien habla o de quien recibe la solicitud.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Em uma casa, quem está esperando costuma usar 'trazer', porque o foco é o destino onde ele está. | En una casa, quien está esperando suele usar 'traer', porque el foco es el destino donde él está. | Avísame cuando vayas a traer los documentos. 🏠 | |
Quem vai sair de um lugar costuma usar 'levar', porque o foco é sair com algo para outro destino. | Quien va a salir de un lugar suele usar 'llevar', porque el foco es salir con algo para otro destino. | Voy a llevar los documentos a la oficina. 🏢 |
Vista do falante
O mesmo objeto pode usar 'levar' ou 'trazer' dependendo de onde o falante se coloca na cena. O verbo muda se o falante pensa como quem fica ou como quem chega.
El mismo objeto puede usar 'llevar' o 'traer' dependiendo de dónde se coloque el hablante en la escena. El verbo cambia si el hablante piensa como quien se queda o como quien llega.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Se o falante está no destino ou vai estar lá, pode usar 'trazer' porque está pensando no objeto chegando ao seu ponto. | Si el hablante está en el destino o va a estar allí, puede usar 'traer' porque está pensando en el objeto que llega a su punto. | Mañana traigo el pastel a la reunión. 🎂 | |
Se o falante está pensando em sair de onde está agora, pode usar 'levar' porque está tirando o objeto do ponto atual. | Si el hablante está pensando en salir de donde está ahora, puede usar 'llevar' porque está llevando el objeto desde el punto actual. | Mañana llevo el pastel a la reunión. 🎂 |
Situações típicas
Em convites e reuniões, 'trazer' aparece quando o foco é o encontro como destino. Em viagens ou deslocamentos, 'levar' aparece quando o foco é transportar algo para outro lugar.
En invitaciones y reuniones, 'traer' aparece cuando el foco es el encuentro como destino. En viajes o desplazamientos, 'llevar' aparece cuando el foco es transportar algo a otro lugar.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Em um encontro, quem participa costuma dizer 'vou trazer' se pensa na reunião como o destino. | En un encuentro, quien participa suele decir 'voy a traer' si piensa en la reunión como el destino. | Voy a traer refresco para la cena. 🥤 | |
Em uma viagem, dizemos 'vou levar' porque o destino é fora do lugar atual. | En un viaje, decimos 'voy a llevar' porque el destino está fuera del lugar actual. | Voy a llevar una chaqueta para el viaje. 🧥 |
Pedido e convite
Quem faz um pedido normalmente usa 'trazer' porque quer que algo venha até o seu local. Quem oferece ajuda pode usar 'levar' se vai transportar algo para outra pessoa ou outro lugar.
Quien hace un pedido normalmente usa 'traer' porque quiere que algo venga hasta su lugar. Quien ofrece ayuda puede usar 'llevar' si va a transportar algo para otra persona u otro lugar.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Quem está pedindo algo para seu local usa 'trazer'. | Quien está pidiendo algo para su lugar usa 'traer'. | ¿Puede traer un vaso de agua para mí? 💧 | |
Quem se oferece para transportar algo até outro lugar usa 'levar'. | Quien se ofrece para transportar algo a otro lugar usa 'llevar'. | Puedo llevarte al aeropuerto. ✈️ |
Cá e lá
'Cá' e 'aqui' combinam naturalmente com 'trazer', porque reforçam o destino como o local do falante. 'Lá' combina com 'levar', porque reforça um destino diferente do local do falante.
'Aquí' y 'acá' se combinan naturalmente con 'traer', porque refuerzan el destino como el lugar del hablante. 'Allá' se asocia con 'llevar', porque refuerza un destino diferente al lugar del hablante.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
'Trazer' costuma aparecer com 'aqui' ou 'cá' como destino. | 'Traer' suele aparecer con 'aquí' o 'acá' como destino. | Si quieres, puedes traer el material aquí. 📦 | |
'Levar' costuma aparecer com 'lá' como destino. | 'Llevar' suele aparecer con 'allá' como destino. | Voy a llevar el material allá mañana. 🚗 |
Tempo verbal
A diferença entre 'levar' e 'trazer' se mantém nos vários tempos verbais. O importante é manter o ponto de referência, mesmo no passado ou no futuro.
La diferencia entre 'llevar' y 'traer' se mantiene en los varios tiempos verbales. Lo importante es mantener el punto de referencia, incluso en pasado o futuro.
Subject | 🇪🇸 Español Sujeto | Form | 🇪🇸 Español Forma | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
Eu | Yo | trouxe | traje | Ayer traje los papeles para acá. 📄 | |
Eu | Yo | levei | llevé | Ayer llevé los papeles para el jefe. 📝 | |
Eu | Yo | vou trazer | voy a traer | Voy a traer mañana temprano. 🌅 | |
Eu | Yo | vou levar | voy a llevar | Voy a llevar mañana temprano. 🕗 |
Interação por mensagem
Em mensagens, 'trazer' aparece quando combinamos de nos encontrar e pensamos no local do encontro. 'Levar' aparece quando avisamos que vamos transportar algo para um compromisso.
En mensajes, 'traer' aparece cuando acordamos encontrarnos y pensamos en el lugar de encuentro. 'Llevar' aparece cuando avisamos que vamos a transportar algo para un compromiso.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Em um grupo, quem confirma que vai chegar com algo costuma usar 'trazer'. | En un grupo, quien confirma que va a llegar con algo suele usar 'traer'. | Yo traigo los juegos mañana. 🎲 | |
Quem está se preparando para sair com algo costuma usar 'levar'. | Quien se está preparando para salir con algo suele usar 'llevar'. | Estoy preparando lo que voy a llevar mañana. 🧳 |
Variação regional
No português do Brasil, a oposição 'levar' versus 'trazer' é muito produtiva em contextos urbanos e formais. Em algumas regiões e contextos informais, as pessoas podem flexibilizar, mas a regra básica continua válida para comunicação clara.
En portugués de Brasil, la oposición 'llevar' frente a 'traer' es muy productiva en contextos urbanos y formales. En algunas regiones y contextos informales, las personas pueden flexibilizar, pero la regla básica sigue siendo válida para una comunicación clara.
Region | 🇪🇸 Español Región | Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Regional Definition | 🇪🇸 Español Definición regional | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
🇧🇷Brasil | Brasil 🇧🇷 | trazer | traer | Em contextos formais e na escrita, mantém foco no destino como ponto de referência. | En contextos formales y en la escritura, mantiene el foco en el destino como punto de referencia. | Por favor, traiga los informes hasta mi despacho. 🏢 | |
🇧🇷Brasil | Brasil 🇧🇷 | levar | llevar | Em contextos formais e na escrita, mantém foco em transportar para outro lugar. | En contextos formales y en la escritura, mantiene el foco en transportar para otro lugar. | Voy a llevar los informes al departamento de compras. 🛒 |
Resumo prático
Use 'levar' quando o destino está longe do ponto de referência do falante. Use 'trazer' quando o destino é o ponto de referência do falante. A clareza aumenta se você decidir de quem é o "aqui" na situação.
Use 'llevar' cuando el destino está lejos del punto de referencia del hablante. Use 'traer' cuando el destino es el punto de referencia del hablante. La claridad aumenta si decides de quién es el "aquí" en la situación.