🌱

Diminutifs

Ce module explore les diminutifs en français, couvrant leur formation, usage et nuances. Apprenez à exprimer la petitesse ou la familiarité avec style.

Définition

Un diminutif est une forme qui exprime la petite taille, l’affection ou la familiarité. En français, il s’applique souvent à des noms, parfois à des prénoms ou à des objets du quotidien. Le sens peut changer selon le contexte et l’intonation. Les diminutifs sont très fréquents à l’oral et dans un registre familier.

Un diminutivo es una forma que expresa el tamaño pequeño, el afecto o la familiaridad. En francés, se aplica a menudo a nombres, a veces a nombres propios o a objetos cotidianos. El significado puede cambiar según el contexto y la entonación. Los diminutivos son muy frecuentes en el habla y en un registro familiar.

Suffixe -et

Le suffixe -et forme des diminutifs masculins à partir de noms, surtout quand le mot de base est court ou se termine par une consonne douce. Le féminin correspondant se forme souvent en -ette. Ce modèle est productif pour des objets et des animaux.

El sufijo -et forma diminutivos masculinos a partir de nombres, sobre todo cuando la palabra base es corta o termina en una consonante suave. El femenino correspondiente se forma a menudo en -ette. Este modelo es productivo para objetos y animales.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
📘le livret
el librito 📘
Une petite forme de livre ou un carnet.
Una forma pequeña de libro o cuaderno.
📘J’ai pris un livret pour mes notes.
Tomé un librito para mis notas. 📘
🐑un agneaulet
un corderito 🐑
Un petit agneau, de façon affectueuse ou imagée.
Un cordero pequeño, de forma afectuosa o figurada.
🐑Regarde ce petit agneaulet dans le champ.
Mira este corderito en el campo. 🐑

Suffixe -ette

Le suffixe -ette forme des diminutifs féminins et peut aussi créer un objet de petite taille par rapport à la forme de base. Il existe des mots en -ette qui ne sont plus perçus comme des diminutifs, mais la valeur de petitesse ou d’atténuation reste claire dans de nombreux cas. L’usage peut varier selon la région et le contexte.

El sufijo -ette forma diminutivos femeninos y también puede crear un objeto de pequeño tamaño en relación con la forma base. Existen palabras en -ette que ya no se perciben como diminutivos, pero el valor de pequeñez o de atenuación sigue siendo claro en muchos casos. Su uso puede variar según la región y el contexto.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🏡la maisonnette
la casita 🏡
Une petite maison.
Una pequeña casa.
🏡Nous louons une maisonnette au bord du lac.
Alquilamos una casita junto al lago. 🏡
🍫la tablette
la tablita 🍫
Une petite table ou, par extension, un objet plat de petite taille.
Una pequeña mesa o, por extensión, un objeto plano de tamaño pequeño.
🍫Il pose son livre sur la tablette.
Coloca su libro sobre la tablita. 🍫

Suffixe -on

Le suffixe -on forme des diminutifs avec une nuance de familiarité ou de tendresse, souvent pour des animaux ou des objets. Certains mots en -on sont lexicalisés et ne se sentent plus comme des diminutifs, mais le mécanisme reste productif dans certains contextes familiers. L’effet peut être différent de -et, qui insiste plus sur la taille.

El sufijo -on forma diminutivos con una connotación de familiaridad o ternura, a menudo para animales u objetos. Algunas palabras en -on están lexicalizadas y ya no se sienten como diminutivos, pero el mecanismo sigue siendo productivo en ciertos contextos familiares. El efecto puede ser diferente de -et, que insiste más en el tamaño.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🍣le poisson
el pececito 🍣
Un petit poisson, de façon affectueuse ou enfantine dans ce contexte.
Un pez pequeño, de forma afectuosa o infantil en este contexto.
🍣Voilà mon petit poisson dans l’aquarium.
Aquí está mi pececito en el acuario. 🍣
🪑le bouchon
el tapón 🪑
Un petit bouché ou une petite partie qui ferme, ici avec valeur de petite taille.
Un tapón pequeño o una pequeña parte que cierra, aquí con valor de pequeño tamaño.
🪑Il remet le bouchon sur la bouteille.
Él vuelve a colocar el tapón en la botella. 🪑

Suffixe -ou

Le suffixe -ou donne un effet affectueux, parfois enfantin, et sert souvent dans le langage familier ou avec les enfants. Il apparaît dans des mots stabilisés et dans des créations spontanées à l’oral. La forme peut coexister avec le doublet non diminutif sans changer complètement le sens de base.

El sufijo -ou da un efecto afectuoso, a veces infantil, y sirve a menudo en el lenguaje familiar o con los niños. Aparece en palabras estabilizadas y en creaciones espontáneas al habla. La forma puede coexistir con el doblet no diminutivo sin cambiar completamente el sentido base.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🪨le caillou
la piedrita 🪨
Une petite pierre, avec un effet familier ou doux.
Una piedrita, con un efecto familiar o suave.
🪨Il a trouvé un caillou dans le jardin.
Encontró una piedrita en el jardín. 🪨
🐈le matou
el minino 🐈
Un chat, avec une nuance familière ou tendre.
Un gato, con una connotación familiar o tierna.
🐈Le matou dort sur le canapé.
El minino duerme en el sofá. 🐈

Prénoms

Les prénoms prennent des diminutifs par ajout de -ou, -ot, -ette ou par troncation, selon l’usage social. Ces formes marquent la proximité, l’affection ou la légèreté, et s’emploient surtout dans la famille ou entre amis. Le même diminutif peut sembler affectueux ou infantilisant selon le ton et la relation.

Los nombres propios toman diminutivos añadiendo -ou, -ot, -ette o por truncamiento, según el uso social. Estas formas marcan la cercanía, el afecto o la ligereza, y se emplean sobre todo en la familia o entre amigos. El mismo diminutivo puede parecer afectuoso o infantilizante según el tono y la relación.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
On forme un diminutif en ajoutant -ou à un prénom court.
Se forma un diminutivo añadiendo -ou a un nombre corto.
🧁Loulou, viens goûter.
Loulou, ven a probar. 🧁
On forme un diminutif en -ette pour un effet tendre ou joueur.
Se forma un diminutivo en -ette para un efecto tierno o juguetón.
🎶Ma petite Marionnette chante.
Mi pequeña Marioneta canta. 🎶
On forme un diminutif par troncation avec un e final à l’oral.
Se forma un diminutivo por truncación con una e final al hablar.
🎈Simone devient Sim ou Simé.
Simone se vuelve Sim o Simé. 🎈

Troncation

La troncation consiste à couper un mot pour créer une forme courte, parfois avec un e final ajouté à l’oral. Ce n’est pas un diminutif morphologique, mais cela peut produire un effet de familiarité proche du diminutif. En français contemporain, la troncation est très fréquente dans les noms propres et certains noms communs.

La truncación consiste en cortar una palabra para crear una forma corta, a veces con una e final añadida al habla. No es un diminutivo morfológico, pero puede producir un efecto de familiaridad similar al diminutivo. En el francés contemporáneo, la truncación es muy frecuente en los nombres propios y en ciertos nombres comunes.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🌞aprem
aprem 🌞
L’après-midi, de façon familière et brève.
La tarde, de forma informal y breve.
🌞On se voit cet aprem chez moi.
Nos vemos este aprem en mi casa. 🌞
🎬ciné
ciné 🎬
Le cinéma, de façon abrégée et familière.
El cine, de forma abreviada y familiar.
🎬On va au ciné ce soir.
Vamos al cine esta noche. 🎬

Doublet

Certains mots existent en version simple et en version diminutive, avec un changement de nuance plutôt qu’un changement de sens radical. Le choix entre les deux formes exprime souvent la taille, mais aussi l’atténuation ou la politesse. Ce mécanisme apparaît dans la conversation pour adoucir une demande ou un jugement.

Algunas palabras existen en versión simple y en versión diminutiva, con un cambio de matiz más que un cambio de sentido radical. La elección entre las dos formas suele expresar tamaño, pero también atenúa o da cortesía. Este mecanismo aparece en la conversación para suavizar una solicitud o un juicio.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
On choisit la forme diminutive pour paraître plus doux ou moins catégorique.
Se elige la forma diminutiva para parecer más suave o menos categórico.
🙏Je pourrais avoir une petite chaise, s’il vous plaît ?
¿Podría tener una pequeña silla, por favor? 🙏
On utilise la forme de base pour rester neutre ou descriptif.
Se utiliza la forma base para mantenerla neutra o descriptiva.
🪑Il y a une chaise libre ici.
Hay una silla libre aquí. 🪑

Contexte

Le même diminutif peut varier de sens selon le contexte : petite taille concrète, ton affectueux ou parfois ironie. À l’écrit, le contexte et la ponctuation guident l’interprétation. À l’oral, l’intonation joue un rôle clé dans la valeur du diminutif.

El mismo diminutivo puede variar de sentido según el contexto: tamaño pequeño concreto, tono afectuoso o a veces ironía. En la escritura, el contexto y la puntuación guían la interpretación. En la expresión oral, la entonación juega un papel clave en el valor del diminutivo.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
Un diminutif peut indiquer la petite taille de façon descriptive.
Un diminutivo puede indicar el pequeño tamaño de forma descriptiva.
🏡Ils habitent une maisonnette près du bois.
Viven en una casita cerca del bosque. 🏡
Un diminutif peut exprimer l’affection pour un objet ou un être.
Un diminutivo puede expresar afecto por un objeto o ser.
📘Tu as pris ton petit carnet ?
¿Tienes tu cuaderno pequeño? 📘
Un diminutif peut devenir ironique selon le ton et la situation.
Un diminutivo puede volverse irónico según el tono y la situación.
😉Alors, monsieur a perdu son petit dossier.
Entonces, señor, perdió su pequeño expediente. 😉

Régional

L’usage des diminutifs varie selon les régions francophones, notamment pour la fréquence de certaines terminaisons et pour des formes locales. En Belgique et en Suisse, -et et -otte peuvent être très productifs à l’oral. Le français du sud de la France utilise aussi le redoublement affectueux à l’oral.

El uso de los diminutivos varía según las regiones francófonas, especialmente por la frecuencia de ciertas terminaciones y por formas locales. En Bélgica y Suiza, -et y -otte pueden ser muy productivos al habla. El francés del sur de Francia también usa la duplicación afectuosa al habla.

Region
🇪🇸 Español
Región
Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Regional Definition
🇪🇸 Español
Definición Regional
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🇧🇪Belgique
Bélgica 🇧🇪
🍟une fritte
una fritita 🍟
Une petite frite ou une frite dite avec affection.
Una fritita pequeña o una frita dicha con afecto.
🍟Donne-moi une fritte, s’il te plaît.
Dame una fritita, por favor. 🍟
🇨🇭Suisse
Suiza 🇨🇭
👦un petiot
un petiot 👦
Un enfant, avec une nuance tendre et familière.
Un niño, con una connotación tierna y familiar.
👦Le petiot dort déjà.
El petiot duerme ya. 👦
🌞Sud de la France
Sur de Francia 🌞
🐾mon minou minou
mi minino minino 🐾
Un appel très affectueux pour un chat, avec redoublement.
Un llamado muy afectuoso para un gato, con duplicación.
🐾Minou minou, viens ici.
Minino minino, ven aquí. 🐾

Synthèse

Les diminutifs se forment surtout avec -et, -ette, -on et -ou, et s’interprètent par le contexte. Ils servent à parler de petites tailles, mais aussi à installer de la chaleur ou de la douceur dans l’échange. Maîtriser ces formes, c’est choisir la nuance juste en fonction de la situation.

Los diminutivos se forman principalmente con -et, -ette, -on y -ou, y se interpretan por el contexto. Sirven para hablar de tamaños pequeños, pero también para generar calidez o dulzura en el intercambio. Dominar estas formas es elegir el matiz correcto según la situación.