Ici vs là vs là-bas – Here vs there vs over there
Ce module explore les distinctions entre 'ici', 'là' et 'là-bas' en français. Apprenez à utiliser ces adverbes de lieu pour parler de proximité, de distance et de localisation précise.
Proximité
« Ici » désigne un lieu très proche du locuteur, souvent l’endroit où il se trouve ou un espace immédiat autour de lui. On l’utilise pour parler de ce qui est dans la zone présente, accessible sans déplacement ou sans changement de point de vue. « Ici » sert aussi à cadrer un lieu comme point de référence principal dans l’échange.
« Aquí » designa un lugar muy cercano al hablante, a menudo el lugar donde se encuentra o un espacio inmediato a su alrededor. Se utiliza para hablar de lo que está en la zona presente, accesible sin desplazarse o sin cambiar de punto de vista. « Aquí » también sirve para encuadrar un lugar como punto de referencia principal en el intercambio.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
On utilise « ici » pour parler du lieu où je suis. | Se utiliza « aquí » para hablar del lugar en el que me encuentro. | Estoy aquí. 🏠 | |
On utilise « ici » pour désigner l’espace immédiat autour de moi. | Se utiliza « aquí » para designar el espacio inmediato a mi alrededor. | Colócalo aquí. 📄 | |
On utilise « ici » pour faire référence à l’endroit présent dans une situation partagée. | Se utiliza « aquí » para hacer referencia al lugar presente en una situación compartida. | Aquí, hace calor. ☀️ |
Référence
« Là » désigne un lieu identifié mais plus éloigné que « ici », sans être nécessairement lointain. C’est souvent un point précis dans l’espace, visible ou mentionné, qui n’est pas le point de référence du locuteur. « Là » peut aussi servir à montrer ou à indiquer quelque chose dans l’environnement sans changer de zone.
« Allí » designa un lugar identificado pero más lejano que « aquí », sin estar necesariamente distante. Es a menudo un punto preciso en el espacio, visible o mencionado, que no es el punto de referencia del hablante. « Allí » también puede servir para mostrar o indicar algo en el entorno sin cambiar de zona.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
On utilise « là » pour parler d’un endroit proche mais distinct du point où je me trouve. | Se utiliza « allí » para hablar de un lugar cercano pero distinto al punto en el que me encuentro. | Voy a sentarme allí. 🪑 | |
On utilise « là » pour désigner un point précis que l’on montre ou indique. | Se utiliza « allí » para designar un punto preciso que se señala o indica. | Mira allí. 👆 | |
On utilise « là » pour fixer une localisation dans le discours sans la confondre avec « ici ». | Se utiliza « allí » para fijar una localización en el discurso sin confundirla con « aquí ». | Su casa está allí, justo después del parque. 🏡 |
Distance
« Là-bas » désigne un lieu éloigné du locuteur et souvent hors de la zone immédiate. Cela implique une séparation plus nette, comme un endroit que l’on voit de loin ou dont on parle comme d’une destination. « Là-bas » crée une opposition claire avec « ici » en marquant l’éloignement.
« Allá » designa un lugar alejado del hablante y a menudo fuera de la zona inmediata. Esto implica una separación más clara, como un lugar que se ve desde lejos o del que se habla como destino. « Allá » crea una oposición clara con « aquí » al marcar la distancia.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
On utilise « là-bas » pour parler d’un lieu distant de la position actuelle. | Se utiliza « allí » para hablar de un lugar distante de la posición actual. | Voy allá. ✈️ | |
On utilise « là-bas » pour désigner un endroit séparé du cadre présent. | Se utiliza « allá » para designar un lugar separado del marco presente. | Él vive allá. 🏞️ | |
On utilise « là-bas » pour opposer le lieu du locuteur à un autre lieu lointain. | Se utiliza « allá » para oponer el lugar del hablante a otro lugar lejano. | Aquí llueve, pero allá, hace buen tiempo. 🌦️ |
Contraste
La différence centrale est que « ici » prend le point de vue du locuteur comme centre, « là » cible un emplacement identifié non central, et « là-bas » indique un éloignement. Le choix dépend de la perception de distance et de ce que le locuteur présente comme « son » lieu. Ce contraste fonctionne dans une pièce, dans une ville, ou entre deux pays selon le contexte.
La diferencia central es que « aquí » toma el punto de vista del hablante como centro, « allí » apunta a una ubicación identificada no central, y « allá » indica un alejamiento. La elección depende de la percepción de la distancia y de lo que el hablante presenta como « su » lugar. Este contraste funciona en una habitación, en una ciudad, o entre dos países según el contexto.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Ici » est le centre de référence, « là » est un point voisin ou visible, « là-bas » est un lieu éloigné. | « Aquí » es el centro de referencia, « allí » es un punto cercano o visible, « allá » es un lugar lejano. | Quédate aquí, coloca la bolsa allí, y mira las montañas allá. 🏔️ |
Déictiques
Ces mots sont déictiques : leur sens dépend du point de vue et de la situation. « Ici » change de sens si le locuteur change de place, et « là » change de sens selon ce que l’on indique. L’interprétation repose souvent sur le geste, le regard ou le contexte partagé.
Estas palabras son deícticas: su significado depende del punto de vista y de la situación. « Aquí » cambia de significado si el hablante cambia de lugar, y « allí » cambia de significado según lo que se indique. La interpretación suele apoyarse en el gesto, la mirada o el contexto compartido.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Le sens de « ici » et « là » dépend du lieu où je parle. | El sentido de « aquí » y de « allí » depende del lugar desde el que hablo. | Desde la puerta, « aquí » puede designar la entrada. 🚪 | |
« Là » s’appuie fréquemment sur un geste ou un indice visuel. | « Allí » se apoya frecuentemente en un gesto o una pista visual. | Con el dedo, allí puede designar una silla. ☝️ |
Scènes typiques
Dans une conversation, « ici » apparaît quand on parle de l’environnement immédiat, comme chez soi ou à une table. « Là » apparaît quand on désigne un objet, une place ou une zone voisine. « Là-bas » apparaît quand on évoque un autre bâtiment, un quartier, ou un lieu hors de vue rapprochée.
En una conversación, « aquí » aparece cuando se habla del entorno inmediato, como en casa o en una mesa. « Allí » aparece cuando se designa un objeto, un lugar o una zona vecina. « Allá » aparece cuando se evoca otro edificio, un barrio, o un lugar fuera de la vista cercana.
Mot/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Définition | 🇪🇸 Español Definición | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| aquí 🏠 | Ce lieu où je me trouve. | Este lugar en el que me encuentro. | Trabajo aquí. 💻 | ||
| allí 📍 | Ce point identifié, proche ou indiqué. | Este punto identificado, cercano o indicado. | Tus llaves están allí. 🔑 | ||
| allá 🌄 | Ce lieu éloigné du cadre présent. | Este lugar lejano del marco presente. | Mis amigos están allá. 🎒 |
Visibilité
« Là » est souvent lié à ce qui est visible ou facilement montrable, même si ce n’est pas très loin. « Là-bas » peut être visible à distance ou simplement conçu comme séparé, même sans le voir. « Ici » est généralement indépendant de la visibilité parce qu’il s’ancre dans la présence du locuteur.
« Allí » suele estar relacionado con lo visible o fácilmente mostrable, incluso si no está muy lejos. « Allá » puede ser visible a distancia o simplemente concebido como separado, incluso sin verlo. « Aquí » generalmente es independiente de la visibilidad porque se ancla en la presencia del hablante.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
On utilise « là » pour un endroit que l’on peut montrer dans le champ visuel. | Se utiliza « allí » para un lugar que se puede mostrar dentro del campo visual. | Coloco el libro allí. 📚 | |
On utilise « là-bas » pour un endroit que l’on peut montrer au loin ou nommer comme distant. | Se utiliza « allá » para un lugar que se puede mostrar a distancia o nombrar como distante. | El pueblo está allá. 🏘️ |
Dialogue
En dialogue, « ici » sert à inviter, à signaler sa présence ou à désigner l’endroit partagé avec l’interlocuteur. « Là » sert à donner une indication pratique ou à répondre à une question sur un emplacement. « Là-bas » sert à parler d’un lieu de départ, d’arrivée ou d’une zone extérieure à la scène en cours.
En diálogo, « aquí » sirve para invitar, para señalar su presencia o para designar el lugar compartido con el interlocutor. « Allí » sirve para dar una indicación práctica o para responder a una pregunta sobre una ubicación. « Allá » sirve para hablar de un lugar de salida, de llegada o de una zona exterior a la escena en curso.
Mot/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Définition | 🇪🇸 Español Definición | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| aquí 🏠 | Lieu du locuteur dans l’interaction. | Lugar del hablante en la interacción. | Ven aquí. 🚶 | ||
| allí 📍 | Emplacement indiqué dans l’échange. | Ubicación indicada en el intercambio. | Es ahí donde nos encontramos. 🤝 | ||
| allá 🌄 | Lieu extérieur à la situation immédiate. | Lugar exterior a la situación inmediata. | ¿Vas allá esta noche? 🎫 |
Synthèse
« Ici » = mon lieu, « là » = un point identifié proche ou indiqué, « là-bas » = un lieu éloigné du cadre. Cette grille permet de choisir l’adverbe selon ce que je traite comme centre et comme distance dans la scène. Les exemples s’adaptent au contexte, mais la logique reste stable.
« Aquí » = mi lugar, « allí » = un punto identificado cercano o indicado, « allá » = un lugar alejado del marco. Esta tabla resume cómo elegir el adverbio según lo que se tome como centro y distancia en la escena. Los ejemplos se adaptan al contexto, pero la lógica permanece estable.