Phrases impersonnelles / « on »
Ce module couvre l'utilisation de 'on' pour former des phrases impersonnelles en français. Apprenez quand et comment utiliser 'on' dans différents contextes.
Valeur de On
En français moderne, « on » sert souvent de sujet impersonnel pour exprimer une généralité, une règle ou une observation qui ne vise pas une personne spécifique. « On » se traduit souvent par « quelqu’un », « les gens », « nous » ou « tout le monde » selon le contexte. « On » prend le verbe à la troisième personne du singulier. Dans une phrase, « on » peut inclure ou non le locuteur selon l’intention.
En francés moderno, « on » suele servir como sujeto impersonal para expresar una generalidad, una regla u observación que no apunta a una persona específica. « On » suele traducirse como « alguien », « la gente », « nosotros » o « todo el mundo » según el contexto. « On » toma el verbo en la tercera persona del singular. En una frase, « on » puede incluir o no al hablante según la intención.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« On » exprime une généralité sans cibler une personne. | « On » expresa una generalidad sin dirigirse a una persona. | No se habla con la boca llena. 🍽️ | |
« On » prend le verbe au singulier. | « On » toma el verbo en singular. | Se dice hola al llegar. 👋 | |
« On » peut inclure le locuteur ou rester vague selon le contexte. | « On » puede incluir al hablante o permanecer ambiguo según el contexto. | Aprendemos todos los días. 📚 |
Généralité
On utilise « on » pour dire ce qui est généralement vrai dans une culture ou dans une situation, comme une norme sociale ou un fait habituel. Cette construction remplace souvent « les gens » ou « tout le monde » en anglais. La phrase reste au présent si la généralité est toujours valable.
Se usa « on » para decir lo que es generalmente verdad en una cultura o en una situación, como una norma social o un hecho habitual. Esta construcción suele reemplazar « las personas » o « todo el mundo » en inglés. La frase permanece en presente si la generalidad sigue siendo válida.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« On » exprime une habitude collective ou une norme. | « On » expresa una habitud colectiva o una norma. | Cerramos la puerta al salir. 🚪 | |
« On » exprime un fait valable en général. | « On » expresa un hecho válido en general. | No se conduce sin permiso. 🚗 | |
« On » peut introduire un proverbe ou une maxime. | « On » puede introducir un proverbio o una máxima. | Se cosecha lo que se siembra. 🌱 |
Observation
On peut utiliser « on » pour faire une observation de portée générale dans une situation donnée. Cela permet de commenter un contexte sans désigner un responsable précis. L’effet reste impersonnel et naturel à l’oral.
Se puede usar « on » para hacer una observación de alcance general en una situación dada. Esto permite comentar un contexto sin designar a un responsable preciso. El efecto permanece impersonal y natural al hablar.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« On » commente une situation de façon générale. | « On » comenta una situación de forma general. | Se escucha ruido esta mañana. 🎶 | |
« On » décrit une impression partagée dans un lieu. | « On » describe una impresión compartida en un lugar. | Nos sentimos bien aquí. 😊 | |
« On » mentionne un constat sans accuser ni se nommer. | « On » menciona un hecho sin acusar ni nombrarse. | Tenemos dificultad para concentrarnos con este calor. ☀️ |
Règle Sociale
« On » sert à rappeler ou suggérer une règle de politesse ou de comportement sans viser quelqu’un directement. Cette forme adoucit le ton et rend la remarque moins personnelle. Elle est fréquente dans l’éducation, les consignes et les rappels collectifs.
« On » sirve para recordar o sugerir una regla de cortesía o de comportamiento sin apuntar a alguien directamente. Esta forma suaviza el tono y hace que la observación sea menos personal. Es frecuente en la educación, las instrucciones y los recordatorios colectivos.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« On » énonce une règle sans accusation. | « On » enuncia una regla sin acusación. | Se dice gracias cuando se recibe un regalo. 🎁 | |
« On » rappelle une consigne de groupe. | « On » recuerda una consigna de grupo. | Se espera su turno para hablar. 🗣️ | |
« On » propose une façon correcte d’agir. | « On » propone una forma correcta de actuar. | Toca la puerta antes de entrar. 🚪 |
On Inclusif
Dans la conversation, « on » peut remplacer « nous » pour parler d’un groupe incluant le locuteur, surtout à l’oral. Le verbe reste au singulier, mais le sens peut être collectif. Ce choix rend la phrase plus légère et plus fluide dans de nombreux contextes familiers.
En la conversación, « on » puede reemplazar « nosotros » para hablar de un grupo que incluye al hablante, especialmente al hablar. El verbo permanece en singular, pero el sentido puede ser colectivo. Esta elección hace la frase más ligera y más fluida en muchos contextos familiares.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« On » remplace « nous » de façon informelle. | « On » reemplaza « nosotros » de forma informal. | Nosotros vamos al cine esta noche. 🎬 | |
« On » parle d’un projet commun. | « On » habla de un proyecto común. | Lo terminamos mañana. 📝 | |
« On » exprime une expérience partagée par le groupe. | « On » expresa una experiencia compartida por el grupo. | Hemos comido muy bien. 😋 |
Accord avec On
Avec « on », le verbe reste toujours au singulier. Les participes passés et les adjectifs s’accordent au masculin singulier si rien n’est dit, mais à l’oral, c’est le sens qui prévaut quand « on » remplace « nous ». À l’écrit soigné, avec « on » inclusif, l’accord du participe peut apparaître dans les reprises pronominales ou avec un complément explicite.
Con « on », el verbo permanece siempre en singular. Los participios pasados y los adjetivos concuerdan en masculino singular si nada se dice, pero en la oral, el sentido prevalece cuando « on » reemplaza « nosotros ». En la escritura cuidada, con « on » inclusivo, la concordancia del participio puede aparecer en las repeticiones pronominales o con un complemento explícito.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
Le verbe avec « on » reste au singulier. | El verbo con « on » permanece en singular. | Hemos llegado a tiempo. ⏰ | |
Le participe peut rester au masculin singulier par défaut. | El participio puede permanecer en masculino singular por defecto. | Estamos contentos de verte. 😊 | |
Avec un complément explicite au pluriel, l’accord peut se clarifier par le contexte. | Con un complemento explícito en plural, la concordancia puede aclararse por el contexto. | Todos estamos cansados esta noche. 🛏️ |
Différence avec Nous
« Nous » désigne clairement un groupe incluant le locuteur et prend le verbe au pluriel. « On » est plus impersonnel ou plus informel selon l’usage, et garde le verbe au singulier. Le choix change le ton et la clarté de l’inclusion, pas seulement la grammaire.
« Nosotros » designa claramente a un grupo que incluye al hablante y toma el verbo en plural. « On » es más impersonal o más informal según su uso, y mantiene el verbo en singular. La elección cambia el tono y la claridad de la inclusión, no solo la gramática.
Règle | 🇪🇸 Español Regla | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
« Nous » prend le verbe au pluriel et marque le groupe. | « Nosotros » toma el verbo en plural y marca al grupo. | Nosotros vamos al cine esta noche. 🎬 | |
« On » garde le verbe au singulier et peut sonner plus naturel à l’oral. | « On » mantiene el verbo en singular y puede sonar más natural al hablar. | Vamos al cine esta noche. 🎬 |
Formes Courantes
Certaines tournures avec « on » sont très fréquentes pour demander, proposer ou commenter sans cibler une personne. Ces phrases créent de l’implicite et de la politesse par l’impersonnalité. Elles fonctionnent comme des outils de conversation rapide.
Algunas expresiones con « on » son muy frecuentes para preguntar, proponer o comentar sin dirigirse a una persona. Estas frases crean implicación y cortesía por la impersonalidad. Funcionan como herramientas de conversación rápida.
Mot/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Définition | 🇪🇸 Español Definición | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
On peut | Se puede | « On » introduit une possibilité ou une suggestion générale. | « On » introduce una posibilidad o una sugerencia general. | Se puede empezar ahora. ⏳ | |
On dirait | Parece | « On » exprime une impression ou une apparence générale. | « On » expresa una impresión o una apariencia general. | Parece que va a llover. 🌧️ | |
On a l’impression | Tenemos la impresión | « On » exprime un ressenti partagé ou généralisé. | « On » expresa una experiencia compartida o generalizada. | Tenemos la impresión de que es más fácil aquí. 😌 |
Registre et Contexte
« On » est neutre ou familier selon le contexte, surtout quand il remplace « nous ». Dans l’écrit formel, on préfère souvent garder « nous » pour plus de clarté et de tenue. Dans l’oral quotidien, « on » domine pour l’impersonnel et pour le groupe.
« On » es neutro o familiar según el contexto, especialmente cuando reemplaza « nous ». En la escritura formal, a menudo se prefiere mantener « nous » para una mayor claridad y formalidad. En el habla diaria, « on » domina para lo impersonal y para el grupo.
Région | 🇪🇸 Español Región | Mot/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Définition régionale | 🇪🇸 Español Definición regional | Exemple | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
🇫🇷France | Francia 🇫🇷 | On | On | « On » est la forme courante pour l’impersonnel et l’inclusif à l’oral. | « On » es la forma común para lo impersonal e inclusivo en el habla. | Nos vemos mañana por la mañana. ☀️ | |
| Escrito formal 📄 | Nous | Nosotros | « Nous » est préféré pour un style soutenu et une inclusion explicite. | « Nosotros » es preferido para un estilo formal y una inclusión explícita. | Confirmamos la reunión a las 10h. 📅 |
Résumé
« On » permet de parler de façon impersonnelle en français en gardant le verbe au singulier. On l’utilise pour les généralités, les observations, les règles sociales et, à l’oral, comme équivalent informel de « nous ». Le contexte décide si « on » sonne plutôt général ou inclusif.
« On » permite hablar de forma impersonal en francés manteniendo el verbo en singular. Se usa para generalidades, observaciones, normas sociales y, en el habla, como equivalente informal de « nosotros ». El contexto decide si « on » suena más bien general o inclusivo.