Stumme Buchstaben
Stumme Buchstaben in Deutsch: Lernen Sie die Regeln für nicht ausgesprochenen Buchstaben in Wörtern. Dieses Modul deckt Rechtschreibung und Aussprache stummer Buchstaben ab.
Überblick
Stumme Buchstaben sind Buchstaben, die in der Aussprache eines Wortes nicht gesprochen werden. Im Deutschen treten sie oft bei bestimmten Lautverbindungen, an Silbenenden und in Ableitungen auf. Sie sind für die Rechtschreibung wichtig, auch wenn sie im gesprochenen Wort fehlen. Die folgenden Einheiten zeigen die häufigsten Muster und ihre Anwendung.
Silent letters are letters that are not spoken in the pronunciation of a word. In German, they often occur with certain consonant clusters, at syllable endings, and in derivations. They are important for spelling, even if they are missing in the spoken word. The following units illustrate the most common patterns and their usage.
Stummes h
Das stumme h steht oft nach langem Vokal oder Diphthong und markiert die Dehnung, ohne selbst gesprochen zu werden. Es kann innerhalb eines Wortes oder an der Silbengrenze erscheinen. Die Schreibung entscheidet über die Wortform und unterscheidet oft Wörter mit unterschiedlicher Bedeutung.
The silent h often appears after a long vowel or diphthong and marks the length without being spoken itself. It can appear within a word or at the syllable boundary. The spelling determines the word form and often distinguishes words with different meanings.
Regel | 🇬🇧 English Rule | Beispiel | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Das h nach langem Vokal bleibt stumm. | The h after a long vowel remains silent. | She is driving home tomorrow. 🚗 | |
Das h nach einem Diphthong bleibt stumm. | The h after a diphthong remains silent. | He is pleased with the message. 📩 | |
Das h in bestimmten Wortstämmen bleibt stumm. | The h in certain word stems remains silent. | We see the theater in the city. 🎭 |
Stummes e
Das e am Ende vieler Wörter wird im Hochdeutschen oft nicht voll als Vokal gesprochen und klingt wie ein sehr kurzer, schwacher Laut. In der Schreibung bleibt das e erhalten und bildet Formen und Ableitungen. In der Aussprache verschwindet es teilweise oder wird zu einem Schwa-Laut reduziert.
The final e in many words is often not fully spoken as a vowel in Standard German and sounds like a very short, weak sound. In writing the e remains, forming forms and derivations. In pronunciation it partly disappears or is reduced to a schwa sound.
Regel | 🇬🇧 English Rule | Beispiel | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Das End-e in Nomen und Adjektiven wird als Schwa gesprochen oder sehr schwach. | The final -e in nouns and adjectives is pronounced as a schwa or very weak. | The little cat sleeps on the blanket. 😴 | |
Das End-e in Verben wird als Schwa gesprochen oder sehr schwach. | The final -e in verbs is pronounced as a schwa or very weak. | I open the window quietly. 🚪 | |
Das e in Silben wie -en wird oft reduziert und klingt fast stumm. | The e in syllables such as -en is often reduced and sounds almost silent. | We count on calm and patience. 🧘 |
Stummes r
Das r am Silbenende wird im Hochdeutschen meist nicht als Roll- oder Zungenton gesprochen, sondern als Vokal oder vokalischer Klang. In der Schreibung bleibt das r erhalten, prägt aber die Aussprache der Silbe. Die Lautung hängt vom regionalen Standard ab, bleibt aber in vielen Fällen stumm oder stark abgeschwächt.
The r at the end of a syllable is usually not pronounced as a rolled or tongue sound in Standard German, but as a vowel or vocalic sound. In writing, the r remains, but it shapes the pronunciation of the syllable. The articulation depends on the regional standard, but in many cases it remains silent or heavily weakened.
Regel | 🇬🇧 English Rule | Beispiel | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Das r nach langem Vokal am Silbenende wird vokalisch gesprochen und klingt fast stumm. | The r after a long vowel at the end of a syllable is pronounced vocally and sounds almost silent. | The teacher explains the task. 👨🏫 | |
Das r nach einem Diphthong am Silbenende wird vokalisch gesprochen und klingt fast stumm. | The r after a diphthong at the end of a syllable is pronounced vocally and sounds almost silent. | She is celebrating her birthday today. 🎂 | |
Das r in -er Endungen wird meist reduziert und klingt fast stumm. | The r in -er endings is usually reduced and sounds almost silent. | The driver waits at the corner. 🚕 |
Stummes b
Das b in -mb bleibt im Deutschen meist stumm, sodass nur der m-Laut hörbar ist. Die Schreibung mit b bleibt für die Wortform erhalten. Diese Regel betrifft vor allem wenige, aber häufige Wörter.
The b in -mb typically remains silent in German, so only the m sound is audible. The spelling with b remains for the word form. This rule affects mainly a few but frequent words.
Regel | 🇬🇧 English Rule | Beispiel | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Das b in -mb bleibt stumm. | The b in -mb remains silent. | He combs himself in front of the mirror. 💇 | |
Das b in -mb bleibt stumm. | The b in -mb remains silent. | The lamb stands on the meadow. 🐑 |
Stummes t
Das t in bestimmten Fremdwörtern bleibt stumm, besonders vor -ion, -ient und -eur. Die Aussprache folgt meist dem französischen oder lateinischen Vorbild, während die Schreibung im Deutschen gleich bleibt. Die Beispiele zeigen gebräuchliche Wortgruppen.
The t in certain loanwords remains silent, especially before -ion, -ient and -eur. The pronunciation usually mirrors the French or Latin model, while the spelling in German remains the same. The examples show common word groups.
Regel | 🇬🇧 English Rule | Beispiel | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Das t in -tion bleibt stumm. | The t in -tion remains silent. | The discussion begins at eight. 🕗 | |
Das t in -ient bleibt stumm. | The t in -ient remains silent. | He is a patient in the hospital. 🏥 | |
Das t in -teur bleibt stumm. | The t in -teur remains silent. | The director speaks with the team. 👔 |
Stummes p
Das p in ps- am Wortanfang bleibt stumm, sodass das Wort mit einem s-Laut beginnt. Diese Regel gilt vor allem bei Fachwörtern aus dem Griechischen. In der Schreibung bleibt das p als Teil des Wortstamms sichtbar.
The p in ps- at the start of a word remains silent, so the word begins with an s-sound. This rule applies especially to technical words of Greek origin. In writing the p remains visible as part of the word stem.
Regel | 🇬🇧 English Rule | Beispiel | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Das p in ps- am Wortanfang bleibt stumm. | The p in ps- at the start of a word remains silent. | Psychology is an interesting field. 🧠 | |
Das p in ps- am Wortanfang bleibt stumm. | The p in ps- at the start of a word remains silent. | He writes a psychosis into his book. 📖 |
Stummes k
Das k in kn- wird im Standarddeutschen vollständig ausgesprochen, aber in manchen regionalen Varianten kann das k am Wortanfang abgeschwächt oder fast stumm werden. In der Hochlautung gilt kn- als gesprochen, die Schreibung bleibt unabhängig von der regionalen Aussprache.
The k in kn- is fully pronounced in Standard German, but in some regional variants the initial kn- can be weakened or almost silent. In standard pronunciation kn- is treated as pronounced, and the spelling remains independent of regional pronunciation.
Region | 🇬🇧 English Region | Word/Phrase | 🇬🇧 English Word/Phrase | Regional Definition | 🇬🇧 English Regional Definition | Example | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| BAVARIA 🍺 | kn- 🪵 | In einigen bayerischen Varianten wird das k in kn- am Wortanfang stark reduziert. | In some Bavarian variants the k in kn- at the start of a word is strongly reduced. | Ich kann die Knödel morgen machen. 🍽️ |
Stummes l
Das l in bestimmten Fremdwörtern bleibt stumm, besonders in französischen Lehnwörtern. Die Aussprache orientiert sich am Original, während die Schreibung im Deutschen erhalten bleibt. Die Beispiele zeigen typische Fälle im Alltagswortschatz.
The l in certain foreign words remains silent, especially in French loanwords. The pronunciation follows the original, while the spelling in German remains intact. The examples show typical cases in everyday vocabulary.
Regel | 🇬🇧 English Rule | Beispiel | 🇬🇧 English Example |
|---|---|---|---|
Das l in französischen Endungen wie -il bleibt stumm. | The l in French endings such as -il remains silent. | He orders a filet in the restaurant. 🥩 | |
Das l in französischen Namen kann stumm bleiben. | The l in French names can be silent. | We meet Michel at the station. 👋 |
Zusammenfassung
Stumme Buchstaben im Deutschen erscheinen vor allem als h zur Dehnung, als schwaches e, als vokalisiertes r und als b in -mb. In Fremdwörtern bleiben oft t, p und l stumm, je nach Herkunft des Wortes. Die richtige Schreibung stützt sich auf diese Muster, auch wenn sie im Klang nicht hörbar sind.
Silent letters in German mainly appear as h for lengthening, as a weak e, as a vocalized r, and as b in -mb. In loanwords, t, p, and l are often silent, depending on the word's origin. Correct spelling is supported by these patterns, even when they are not audible.