DepuisDesde
Module Français : Vocabulaire - Depuis. Apprenez le vocabulaire lié à 'depuis' en français, y compris son usage dans le contexte du temps, les expressions et les nuances.
Módulo de Francés: Vocabulario - Desde. Aprenda el vocabulario relacionado con 'desde' en francés, incluyendo su uso en el contexto del tiempo, expresiones y matices.
Idée centrale
« Depuis » introduit un point de départ dans le temps et indique qu’une situation a commencé à ce moment-là et continue maintenant. Il est typiquement utilisé avec le présent pour parler d’une action ou d’un état qui dure encore. Il se traduit souvent par « since » ou « for » selon le contexte en anglais, mais en français, le mot reste le même.
« Desde » introduce un punto de partida en el tiempo e indica que una situación comenzó en ese momento y continúa ahora. Se usa típicamente con el presente para hablar de una acción o de un estado que aún dura. A menudo se traduce como « since » o « for » según el contexto en inglés, pero en francés, la palabra permanece la misma.
Point de départ
On utilise « depuis » devant une date, une heure, un âge ou un événement pour marquer le moment où la situation a commencé. Le sens est que la situation a commencé à ce point précis et continue jusqu’au moment où l’on parle.
Se usa « desde » delante de una fecha, una hora, una edad o un evento para marcar el momento en que la situación comenzó. El sentido es que la situación comenzó en ese punto preciso y continúa hasta el momento en que se habla.
| Règle | 🇪🇸Regla |
|---|---|
Durée
On utilise aussi « depuis » devant une durée pour exprimer combien de temps une situation dure jusqu’à maintenant. En français, on garde le présent, même si en anglais on pense souvent au present perfect.
También se usa « desde » delante de una duración para expresar cuánto tiempo dura una situación hasta ahora. En francés, se mantiene el presente, aunque en inglés a menudo se piensa en el present perfect.
| Règle | 🇪🇸Regla |
|---|---|
Temps verbaux
Avec « depuis », le présent indique que la situation continue. L’imparfait avec « depuis » s’emploie dans le passé pour dire qu’une situation durait déjà à un moment passé. Le passé composé avec « depuis » est rare et marque souvent une interruption ou un résultat récent, pas une durée en cours.
Con « desde », el presente indica que la situación continúa. El imperfecto con « desde » se emplea en el pasado para decir que una situación duraba ya en un momento pasado. El pretérito perfecto compuesto con « desde » es raro y suele marcar una interrupción o un resultado reciente, no una duración en curso.
| Règle | 🇪🇸Regla |
|---|---|
Repères fréquents
Certaines expressions fonctionnent naturellement avec « depuis » pour donner un point de départ ou une durée. Ces repères rendent la phrase claire sans besoin d’explications supplémentaires.
Algunas expresiones funcionan naturalmente con « desde » para dar un punto de partida o una duración. Estos referentes hacen que la frase sea clara sin necesidad de explicaciones adicionales.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
| Cette expression indique un point de départ dans la journée et s’utilise avec « depuis » pour une action qui continue. | Esta expresión indica un punto de partida en la mañana y se usa con « desde » para una acción que continúa. | ||
| Cette expression donne un point de départ récent et s’utilise avec « depuis » pour une situation commencée la veille. | Esta expresión da un punto de partida reciente y se usa con « desde » para una situación que comenzó ayer. | ||
| Cette expression indique une durée et s’utilise avec « depuis » pour dire combien de temps une situation dure. | Esta expresión indica una duración y se utiliza con « desde » para decir cuánta tiempo dura una situación. | ||
| Cette expression peut s’utiliser avec « depuis » pour exprimer une durée non précisée mais ressentie comme étendue. | Esta expresión puede usarse con « desde » para expresar una duración no especificada pero percibida como extensa. |
Nuances proches
« Depuis » se distingue de « il y a » et « pendant » par le lien avec le présent. « Il y a » place un événement dans le passé sans implication de continuité, et « pendant » indique la durée totale d’une action, souvent terminée. « Depuis » met l’accent sur la continuité jusqu’à maintenant.
« Desde » se distingue de « il y a » y « pendant » por su vínculo con el presente. « il y a » sitúa un evento en el pasado sin implicación de continuidad, y « pendant » indica la duración total de una acción, a menudo terminada. « Desde » enfatiza la continuidad hasta ahora.
| Word/Phrase | 🇪🇸Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸Definición |
|---|---|---|---|
| Ce mot introduit une situation qui a commencé avant maintenant et continue jusqu’au moment où l’on parle. | Esta palabra introduce una situación que comenzó antes de ahora y continúa hasta el momento en que se habla. | ||
| Cette expression place un événement dans le passé sans dire qu’il continue. | Esta expresión sitúa un evento en el pasado sin decir que continúa. | ||
| Cette expression indique la durée d’une action, généralement vue comme complète ou limitée dans le temps. | Esta expresión indica la duración de una acción, generalmente vista como completa o limitada en el tiempo. |
Résumé
« Depuis » sert à dire qu’une situation a commencé à un certain moment ou dure depuis une certaine période et continue jusqu’à maintenant. En français, on l’associe généralement au présent pour exprimer cette continuité, et on choisit des repères clairs pour le point de départ ou la durée.
« Desde » sirve para decir que una situación comenzó en un momento determinado o dura desde un periodo determinado y continúa hasta ahora. En francés, normalmente se asocia al presente para expresar esa continuidad, y se eligen puntos de referencia claros para el inicio o la duración.